Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
The Football League was consequently re-organised, with the Second, Third and Fourth Divisions now renamed the First, Second and Third respectively. После этого Футбольная лига была реорганизована: бывшие Второй, Третий и Четвёртый дивизионы стали Первым, Вторым и Третьим соответственно.
It achieved notable success in France and Belgium, peaking at #25 and #47 respectively. Она достигла пика на #67 и #57 соответственно.
The TFR in China and India was 6.1 and 5.9, respectively, in 1950. В 1950 г. ОКП в Китае и Индии составлял 6,1 и 5,9, соответственно.
Ayako Kawasumi provided the voice of Sara, while Takehito Koyasu and Yuuko Miyamura voiced Sakuya Kira and Kurai, respectively. Аяко Кавасуми озвучила Сару, Такэхито Коясу и Юко Миямура - Сакуя Киру и Курая соответственно.
The Italian provinces of Belluno, Trentino, and Sondrio border to the southeast, south, and southwest, respectively. Итальянские провинции Беллуно, Тренто и Сондрио находятся соответственно к юго-востоку, югу и юго-западу от Южного Тироля.
The labials receive a palatalized pronunciation when followed by front vowels and become, respectively: for copil, bine, miel. Лабиальные звуки получают палатализированное произношение, когда за ними следует гласная переднего ряда, и превращаются в, соответственно: в словах copil, bine, miel.
In 1883, Greece's postal service reduced its international letter rates to 25 and 50 lepta (for basic and registered letters respectively). В 1883 году почтовое ведомство Греции снизило тарифы за международную пересылку писем до 25 и 50 лепт (соответственно за простые и за заказные письма).
According to the BKZ 2.0 algorithm the key exchange parameters listed above will provide greater than 128 or 256 bits of security, respectively. В соответствии с алгоритмом BKZ 2.0, основные параметры обмена, перечисленные выше, будут обеспечивать больше чем 128 и 256 бит безопасности соответственно.
are the currency units to convert from and to respectively. являются соответственно исходными и целевыми единицами валюты для пересчета.
Chaitre Chaudash is celebrated at Uttar Behni and Purmandal, about 25 km and 28 from Jammu respectively. Чайтре Чаудаш празднуется у Уттар Бехни и пурмандала, в 25 км и 28 от Джамму соответственно.
In a range of sources, it is possible to encounter other figures for 1945: 6208, 2655, and 1540 tanks respectively. В ряде источников можно встретить другие цифры за 1945 год: 6208, 2655 и 1540 танков соответственно.
Its tenth and eleventh sessions are scheduled to be held from 17 to 28 July and 2 to 27 October 2000, respectively. Его десятая и одиннадцатая сессии запланированы на 17 - 28 июля и 2 - 27 октября 2000 года, соответственно.
Towards that end, the Governments of Ghana and Malawi hosted consultative group meetings for the first time in 1999 and 2000, respectively. С этой целью правительства Ганы и Малави впервые выступили принимающими сторонами для заседаний Консультативной группы в 1999 и 2000 годах, соответственно.
At its seventeenth session Mr. Igor Ponomarenko and Messrs. Andreas Grossen and Alexander Karasevich were elected Chairman and Vice-Chairmen, respectively. На семнадцатой сессии Председателем и заместителями Председателя были избраны, соответственно, г-н Игорь Пономаренко и г-н Андреас Гроссен и г-н Александр Карасевич.
Volumes II to IV are presented in separate documents, and contain the methodological appendices, UNCDF Portfolio Analysis, and results of the Staff Survey respectively. Тома II и IV, которые представляются как отдельные документы, содержат соответственно методологические добавления, анализ «портфеля» ФКРООН и результаты опроса персонала.
Free Trade Agreements between Armenia and respectively, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyz Republic, Moldova, the Russian Federation, Turkmenistan and Ukraine. Соглашения о свободной торговле между Арменией и соответственно Грузией, Казахстаном, Кыргызской Республикой, Молдовой, Российской Федерацией, Туркменистаном и Украиной.
For instance, UNICEF and WHO report co-sponsoring training workshops for East and West Africa (Zimbabwe and Benin, respectively) on community-based rehabilitation. Например, ЮНИСЕФ и ВОЗ сообщают о совместном проведении учебных практикумов для стран Восточной и Западной Африки (соответственно Зимбабве и Бенин), посвященных реабилитации инвалидов силами окружающих их коллективов.
She also highlighted the important contributions of the three Vice-Presidents who had respectively chaired the Working Group, moderated the case studies session and acted as Rapporteur for the eleventh session. Она также подчеркнула важный вклад трех заместителей Председателя, которые соответственно возглавляли Рабочую группу, руководили сессией, посвященной тематическим исследованиям, и действовали в качестве докладчика одиннадцатой сессии.
Moody and Scott had 5% and 1%, respectively. Скотт и Муди набрали 5 % и 1 % голосов соответственно.
This significant increase compares with five and eight cases, respectively, when the Court submitted its budget proposals for the bienniums 1990-1991 and 1992-1993. Это представляет собой значительное увеличение числа рассматриваемых Судом дел по сравнению соответственно с пятью и восемью делами в период представления Судом своих бюджетных предложений на двухгодичные периоды 1990-1991 и 1992-1993 годов.
The Lebanon Emergency Fund and the Extraordinary Measures for the Occupied Territory Fund were established in 1987 and 1988 respectively. Фонд чрезвычайной помощи Ливану и Фонд для чрезвычайных мер на оккупированных территориях были созданы в 1987 и 1988 годах, соответственно.
The estimates used for the costs of round-trip air tickets were $6,800 and $4,000, respectively. В смете расходов стоимость авиационных билетов в оба конца была определена на уровне 6800 и 4000 долл. США, соответственно.
This will be complemented by databases on technical assistance projects and national programmes, which are being developed by FAO and the University of Rhode Island respectively. Она будет дополняться базами данных о проектах технического содействия и национальных программах, которые разрабатываются соответственно ФАО и Университетом штата Род-Айленд.
Such delays as occurred thereafter in the submission of the request for amparo must be attributed to the author (respectively to his legal representative). Вину за задержки, которые произошли впоследствии с представлением ходатайства об ампаро, следует вменить автору (соответственно его юридическому представителю).
Accordingly, the former paragraphs 3, 4 and 5 of article 1 shall be renumbered 6, 7 and 8 respectively. Соответственно нумерацию бывших пунктов З, 4 и 5 статьи 1 изменить на 6, 7 и 8.