| The infant and maternal mortality rates have been reduced by 85,000 and 40,000 annually, respectively. | Уровень младенческой и материнской смертности сокращается соответственно на 85000 и 40000 ежегодно. |
| These aspects are respectively addressed in paragraphs 1, 2 and 3. | Эти аспекты соответственно рассматриваются в пунктах 1, 2 и 3. |
| Major repatriation operations were concluded in Angola and Liberia, with 12,000 and 44,000 returnees respectively. | Крупные операции по репатриации были завершены в Анголе и Либерии, куда вернулось соответственно 12000 и 44000 репатриантов. |
| The Agreements are managed by a TBT Committee and an SPS Committee respectively. | Данными соглашениями занимаются соответственно комитеты по ТБТ и СФМ. |
| Wholesale and retail trades and food preparation occupy second and third places, respectively. | На втором и третьем месте, соответственно, находятся оптовая и розничная торговля и сфера питания. |
| Tourism and offshore financial services represented approximately 30.7 per cent and 17.9 per cent of GDP, respectively. | На долю туризма и офшорных финансовых услуг пришлось соответственно примерно 30,7 процента и 17,9 процента ВВП. |
| Addenda 3 to 7 are reports of country visits to Paraguay, Nigeria, Togo, Sri Lanka and Indonesia, respectively. | В добавлениях 3-7 содержатся отчеты о поездках, соответственно, в Парагвай, Нигерию, Того, Шри-Ланку и Индонезию. |
| In November and December, the independent expert presented his report to the Italian Senate and the Portuguese National Assembly respectively. | В ноябре и декабре независимый эксперт представил свой доклад, соответственно, итальянскому Сенату и португальскому Собранию республики. |
| These new varieties have allowed farmers to increase their grain yield of bread wheat and barley by 35 and 50 per cent, respectively. | Благодаря этим новым сортам фермеры смогли повысить урожайность обыкновенной пшеницы и ячменя соответственно на 35 и 50 процентов. |
| Articles 170 and 171 define a criminal offence of insult, and that of defamation, respectively. | В статьях 170 и 171 дается соответственно определение уголовных правонарушений в виде оскорбления и диффамации. |
| Sixth and seventh reports overdue since 2002 and 2006 respectively | Сроки представления шестого и седьмого докладов истекли в 2002 и 2006 годах, соответственно |
| In the rural areas, those percentages are, respectively, 18 and 9 per cent. | В сельской местности эти цифры равнялись соответственно 18 % и 9 %. |
| In addition, regular electronic newsletters focusing on terrorism in Africa, corruption and money-laundering, respectively, were distributed to subscribers. | Кроме того, подписчикам были направлены очередные электронные бюллетени, посвященные, соответственно, таким вопросам, как терроризм в Африке, коррупция и отмывание денежных средств. |
| Articles 49 and 50 of the Family Code provide that a wife and husband have the right to maternity and paternity respectively. | Согласно 49 и 50 статьям Семейного кодекса Украины жена и муж имеют право на материнство и отцовство соответственно. |
| In 1993 the figures registered were only 49 per cent and 38 per cent respectively. | В 1993 году эти цифры составляли соответственно 49 и 38%. |
| Separate information about each part of the programme is accessible under, and, respectively. | Отдельные сведения о каждом из компонентов программы содержатся соответственно на сайтах, и. |
| Accordingly, articles 51 and 52 stipulate the power and mandate of the federal and regional states respectively. | Так, в статьях 51 и 52 конкретно оговорены полномочия Федерации и региональных штатов, соответственно. |
| Transport and storage account for only 10 and 15 per cent of the CCS cost, respectively. | На транспортировку и хранение приходится соответственно лишь 10% и 15% затрат на УХУ. |
| The Committee received two letters from the communicant, dated 15 and 18 February 2008, respectively. | Комитет получил от автора сообщения два письма соответственно от 15 и 18 февраля 2008 года. |
| Two new communications had been received since the previous meeting, concerning compliance by Spain and Albania respectively. | Со времени проведения предыдущего совещания было получено два новых сообщения, касающихся соблюдения Конвенции, соответственно, Испанией и Албанией. |
| These will be repealed 1 January 2008 and replaced with respectively sections 32-11 and 34-2 of the Civil Procedure Act. | Эти статьи будут отменены 1 января 2008 года и заменены соответственно статьями 32-11 и 34-2 Закона о гражданской процедуре. |
| Based on these estimates, per capita consumption is 24 and 14 kg live weight/year in developed and developing countries, respectively. | На основе этих оценок величина подушевого потребления в развитых и развивающихся странах составляет соответственно 24 и 14 кг живого веса/год. |
| Over the last 20 years, the assets and employees of Southern transnational corporations have increased eighteen-fold and threefold, respectively. | За последние 20 лет стоимость активов и численность сотрудников транснациональных корпораций стран Юга увеличились, соответственно, в восемнадцать и три раза. |
| 3 workshops were conducted in Southern, Northern and Western Darfur, respectively, for state committee members. | З семинара, проведенные для членов комитетов штатов в Южном, Северном и Западном Дарфуре, соответственно. |
| For example, deep-sea fishing and hydrocarbon extraction are routinely done in water depths of more than 1,500 and 2,000 metres, respectively. | Например, глубоководный промысел и добыча углеводородов сейчас являются обычным делом на глубине свыше соответственно 1500 и 2000 метров. |