The audit/oversight committees and legislative/governing bodies were involved in only 10 per cent and 30 per cent of the organizations, respectively. |
При этом комитеты по аудиту/надзору и руководящие/директивные органы были задействованы лишь соответственно в 10% и 30% организаций. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) are coordinator and vice-coordinator, respectively, of the cluster. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) являются, соответственно, координатором и заместителем координатора этого тематического блока. |
This gives an estimate of average monthly deployment of 57,120 and 171 military observers for profiles 1, 2 and 3 respectively. |
В результате расчетная среднемесячная численность развернутых военных наблюдателей составляет 57,120 и 171 человек соответственно для подвариантов 1, 2 и 3. |
The delayed deployment factor for national staff is 63 per cent, which discounts these totals to 166,225 and 283 respectively. |
С поправкой на коэффициент задержки с развертыванием для национального персонала, равный 63 процентам, эти показатели составляют соответственно 166,225 и 283 человека. |
Using the same methodology as above, there are 154,244 and 335 United Nations Volunteers in profiles 1, 2 and 3 respectively. |
С применением той же методологии, что и выше, численность добровольцев Организации Объединенных Наций составляет 154,244 и 335 человек соответственно в подвариантах 1, 2 и 3. |
The annual wet lease costs of equipment for an orthopaedic module and a gynaecology module are $15,000 and $2,832 respectively. |
Ежегодные расходы на аренду оборудования для ортопедического и гинекологического модулей с обслуживанием составляют 15000 долл. США и 2832 долл. США, соответственно. |
Also under agenda item 13, the Assembly adopted resolutions 65/10, 65/234 and 65/309 at its 52nd, 72nd and 109th plenary meetings, respectively. |
Также по пункту 13 повестки дня Ассамблея приняла резолюции 65/10, 65/234 и 65/309 на 52-м, 72-м и 109-м пленарных заседаниях, соответственно. |
For LDCs only, both of these figures were higher, at 9 and 65 per cent respectively. |
По одним НРС обе эти цифры выше, - соответственно, 9% и 65%. |
In 2008, they were roughly 2.3 and 2.4 times the size of inflows to Africa and Latin America respectively. |
В 2008 году они приблизительно в 2,3 и 2,4 раза превышали объемы притока таких средств соответственно в Африку и Латинскую Америку. |
In addition, there is a compensating decrease and increase of $80,000 between consultants and contractual services, respectively. |
Кроме того, предусматриваются компенсационное сокращение расходов и увеличение расходов на 80000 долл. США по статьям «Консультанты» и «Услуги по контрактам», соответственно. |
Countries like Germany and Switzerland have also announced the phasing-out of nuclear plants in favour of renewable energy by 2022 and 2034, respectively. |
Такие страны, как Германия и Швейцария, также объявили о том, что они к 2022 и 2034 году, соответственно, постепенно откажутся от использования ядерных электростанций в пользу источников возобновляемой энергии. |
My country conducted a NCD risk factor assessment in 2005 and established prevalence rates of 10 and 27 per cent for diabetes and hypertension, respectively. |
В 2005 году в нашей стране была проведена оценка факторов риска, связанных с НИЗ, и было установлено, что показатель заболеваемости диабетом и гипертонией составляет 10 и 27 процентов, соответственно. |
With regard to inspections of tanks, 6.8.2.4 was recently modified to distinguish between periodic inspections and intermediate inspections, described in 6.8.2.4.2 and 6.8.2.4.3, respectively. |
Что касается проверок цистерн, то подраздел 6.8.2.4 недавно был изменен с целью проведения различия между периодическими проверками и промежуточными проверками, которые определяются соответственно в пунктах 6.8.2.4.2 и 6.8.2.4.3. |
The Least Developed Countries Expert Group (LEG) has developed annotated guidelines and a step-by-step guide to assist LDCs in preparing and implementing NAPAs, respectively. |
Группа экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) разработала аннотированные руководящие принципы и поэтапное руководство для оказания НРС помощи в деле, соответственно, подготовки и осуществления НПДА. |
The organization contributed to the MDGs mainly in Istanbul, central and northern Anatolian cities such as Ankara, Yozgat, and Samsun, Ordu, respectively. |
Организация участвовала в мероприятиях по достижению ЦРТ преимущественно в Стамбуле, а также в городах Центральной и Северной Анатолии, таких как, соответственно, Анкара, Йозгат, Сам-сун и Орду. |
They were promoted from Navy Captain to Vice Admiral and from Colonel to Major General, respectively, to correspond to their new functions. |
Они соответственно были повышены в звании с уровня капитана ВМС до вице-адмирала и с уровня полковника до генерал-майора в соответствии со своими новыми функциями. |
The principal duty of the Defence Office is to promote the rights of suspects and accused, as embodied in articles 15 and 16 of the statute, respectively. |
Основной задачей канцелярии защиты является содействие правам подозреваемых и обвиняемых, закрепленным в статьях 15 и 16 Устава, соответственно. |
The armed groups, including LRA and FDLR, remained a major threat for the civilian populations in Orientale Province and the Kivus, respectively. |
Вооруженные группы, включая ЛРА и ДСОР, по-прежнему представляли серьезную угрозу для гражданского населения в Восточной провинции и Киву соответственно. |
The threshold was significantly exceeded by Bulgaria and Romania which reported 50 per cent and 100 per cent of population informed, respectively. |
Пороговый уровень значительно превысили Болгария и Румыния, в которых, как сообщается, о них информированы соответственно 50% и 100% населения. |
The numbers show an increase of 12 per cent and 8 per cent respectively between 2008 and 2009. |
Как свидетельствуют приведенные цифры, их число в 2008-2009 годах увеличилось соответственно на 12% и 8%. |
Average void ratio and porosity of the sediments in the KODOS 09 areas were 6.7 per cent and 86.3 per cent respectively. |
Средний коэффициент удельного веса и пористости отложений в районах КОДОС 09 составлял соответственно 6,7 процента и 86,3 процента. |
Statements were also made by the representatives of France and Mexico with regard to corrections to the French and Spanish texts, respectively, of the draft resolution. |
С заявлениями по поводу исправлений к текстам проекта резолюции на испанском и французском языках выступили соответственно представители Мексики и Франции. |
Of those 200 or 75 NGO participants, 40 or 10, respectively, would be representatives of NGOs from Kazakhstan. |
В числе этих 200 или 75 участников, представляющих НПО, соответственно 40 или 10 будут представителями НПО Казахстана. |
Total BC and OC emissions of 2005 in the UNECE region are estimated at 1.0 and 1.4 Tg, respectively. |
Согласно оценкам, общее количество выбросов СУ и ОУ в 2005 году в регионе ЕЭК ООН составило соответственно 1,0 и 1,4 Тг. |
Italy was using "green" and "white" certificates to promote energy savings and renewable energy respectively. |
В Италии для поощрения экономии энергии и освоения возобновляемых источников энергии применяются соответственно "зеленые" и "белые" сертификаты. |