Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
Two bilateral free trade agreements were signed on 28 September and 19 October, with Croatia and with Bosnia and Herzegovina, respectively. 28 сентября и 19 октября были подписаны два двусторонних соглашения о свободной торговле с Хорватией и Боснией и Герцеговиной, соответственно.
Stopover tourists and excursion visitors accounted for 42 and 5 per cent respectively. Транзитные туристы и экскурсанты составляли соответственно 42 и 5 процентов всех посетителей3.
See CPPS and Vanuatu statements in LC 29/17, para. 4.18 and annex 5, respectively. См. заявления ПКЮТО и Вануату в документе LC 29/17, пункт 4.18 и приложение 5, соответственно.
Such consultations took place on 15 November 2001 and 14 January 2002, respectively, during two intersessional meetings of the Commission. Такие консультации были проведены соответственно 15 ноября 2001 года и 14 января 2002 года в ходе двух межсессионных заседаний Комиссии.
Kambanda appealed the judgement and sentence as unreasoned and excessive, respectively. Камбанда обжаловал это решение и наказание, ссылаясь на соответственно необоснованность и чрезмерность.
It was noted that in late 2006, OIOS started two investigations involving UNOPS personnel and activities in Argentina and Kenya, respectively. Было отмечено, что в конце 2006 года УСВН приступило к двум расследованиям, связанным с персоналом и деятельностью ЮНОПС, соответственно, в Аргентине и Кении.
The EEHC secretariat says that the Committee has three NGO members, representing trade unions, health and the environment respectively. Секретариат ЕКООСЗ отмечает, что в состав Комитета входят члены от НПО, представляющие профсоюзы, здравоохранение и природоохранные органы, соответственно.
Other popular methods of flexible retirement are the practices of subsidized part-time employment and phased retirement respectively. К другими популярным схемам, предусматривающим гибкие условия выхода на пенсию, можно отнести практику субсидирования неполной занятости и поэтапный выход на пенсию соответственно.
The report is divided into two parts, covering the audit of financial issues and management issues, respectively. Доклад делится на две части, охватывающие проверку финансовой и управленческой деятельности соответственно.
The provisional birth and death rate is 13.42 and 7.31 persons per thousand respectively. Предварительные показатели рождаемости и смертности составляют соответственно 13,42 и 7,31 случая на 1000 человек населения.
GHG emissions from fuels sold for use in international aviation and international marine transportation increased by 65.8 and 7.0 per cent, respectively. Выбросы ПГ в результате сжигания топлива, продаваемого для использования при международных авиационных и морских перевозках, возросли соответственно на 65,8 и 7,0%.
University scholarships were awarded to 891 and 866 students for the academic years 1998/99 and 1999/00 respectively under the Agency's scholarship programme. В 1998/99 и 1999/2000 учебных годах 891 и 866 студентам университетов, соответственно, были предоставлены стипендии в рамках программы стипендий Агентства.
Statistics show that 3,579 and 2,087 illegal military firearms were destroyed in 1998 and 1999 respectively. Согласно статистическим данным, в 1998 и 1999 годах, соответственно, было уничтожено 3579 и 2087 единиц незаконного огнестрельного оружия военного предназначения.
Each of those documents contained an annex II showing the distribution of procurement value for 2001, 2002 and 2004, respectively. Каждый из этих документов включает приложение II, отражающее распределение стоимости закупок в 2001, 2002 и 2004 годах, соответственно.
The humanitarian bus service and Kosovo Rail carry up to 28,500 and 32,000 passengers, respectively per month. Служба гуманитарных автобусных перевозок и косовская железная дорога ежемесячно перевозят 28500 и 32000 пассажиров, соответственно.
These projects were implemented by the University of the Philippines Training Centre for Applied Geodesy and Photogrammetry and the Marine Science Institute respectively. Эти проекты осуществляли, соответственно, Учебный центр по прикладной геодезии и фотограмметрии при Филиппинском университете и Институт морских наук Филиппинского университета.
At 65 years, the percentages fulfilling the requirement rise to 19% and 25% respectively. Среди лиц, достигших 65-летнего возраста, доля удовлетворяющих этому требованию возросла, соответственно, до 19 и 25 процентов".
Oceania and North America reached the highest levels for detoxification, reporting 70 and 61 per cent of the maximum score respectively. Наиболее высокий уровень дезинтоксикации - 70 и 61 процент максимального показателя соответственно - достигнут в Океании и Северной Америке.
Oceania and North America have reached 68 and 49 per cent respectively of the maximum score across all treatment settings. Океания и Северная Америка вышли соответственно на 68 и 49 процентов от максимального показателя по всем лечебным учреждениям.
Emergency appeal activities and projects accounted for 23 per cent and 7 per cent, respectively. Расходы на деятельность, финансируемую в рамках призывов к оказанию чрезвычайной помощи, и на осуществление проектов составили соответственно 23 процента и 7 процентов.
In 2005 and 2006 the total number of asylum applications was 5,400 and 5,300 respectively. В 2005 и 2006 годах общее количество заявлений составило соответственно 5400 и 5300.
The resource and staffing requirements for the programme are presented in tables 8 and 9, respectively. Ресурсные и кадровые потребности программы отражены соответственно в таблицах 8 и 9.
These include Côte d'Ivoire and Liberia in accordance with UNSC resolutions 1572 and 1521 respectively. К числу изучавшихся вопросов относились ситуации в Кот-д'Ивуаре и Либерии в соответствии с резолюциями 1572 и 1521 Совета Безопасности, соответственно.
Poland and Bulgaria are geographically situated in an excellent position to export electricity to Germany and Greece/Serbia and Montenegro, respectively. Географическое положение Польши и Болгарии создает прекрасную возможность для экспорта электроэнергии соответственно в Германию и Грецию/Сербию и Черногорию.
It also invited OECD and EBRD to provide support for secretariats for the EAP Task Force and PPC respectively. Она также призвала ОЭСР и ЕБРР оказывать поддержку секретариатам соответственно Целевой группы ПДООС и КПП.