Two bilateral free trade agreements were signed on 28 September and 19 October, with Croatia and with Bosnia and Herzegovina, respectively. |
28 сентября и 19 октября были подписаны два двусторонних соглашения о свободной торговле с Хорватией и Боснией и Герцеговиной, соответственно. |
Stopover tourists and excursion visitors accounted for 42 and 5 per cent respectively. |
Транзитные туристы и экскурсанты составляли соответственно 42 и 5 процентов всех посетителей3. |
See CPPS and Vanuatu statements in LC 29/17, para. 4.18 and annex 5, respectively. |
См. заявления ПКЮТО и Вануату в документе LC 29/17, пункт 4.18 и приложение 5, соответственно. |
Such consultations took place on 15 November 2001 and 14 January 2002, respectively, during two intersessional meetings of the Commission. |
Такие консультации были проведены соответственно 15 ноября 2001 года и 14 января 2002 года в ходе двух межсессионных заседаний Комиссии. |
Kambanda appealed the judgement and sentence as unreasoned and excessive, respectively. |
Камбанда обжаловал это решение и наказание, ссылаясь на соответственно необоснованность и чрезмерность. |
It was noted that in late 2006, OIOS started two investigations involving UNOPS personnel and activities in Argentina and Kenya, respectively. |
Было отмечено, что в конце 2006 года УСВН приступило к двум расследованиям, связанным с персоналом и деятельностью ЮНОПС, соответственно, в Аргентине и Кении. |
The EEHC secretariat says that the Committee has three NGO members, representing trade unions, health and the environment respectively. |
Секретариат ЕКООСЗ отмечает, что в состав Комитета входят члены от НПО, представляющие профсоюзы, здравоохранение и природоохранные органы, соответственно. |
Other popular methods of flexible retirement are the practices of subsidized part-time employment and phased retirement respectively. |
К другими популярным схемам, предусматривающим гибкие условия выхода на пенсию, можно отнести практику субсидирования неполной занятости и поэтапный выход на пенсию соответственно. |
The report is divided into two parts, covering the audit of financial issues and management issues, respectively. |
Доклад делится на две части, охватывающие проверку финансовой и управленческой деятельности соответственно. |
The provisional birth and death rate is 13.42 and 7.31 persons per thousand respectively. |
Предварительные показатели рождаемости и смертности составляют соответственно 13,42 и 7,31 случая на 1000 человек населения. |
GHG emissions from fuels sold for use in international aviation and international marine transportation increased by 65.8 and 7.0 per cent, respectively. |
Выбросы ПГ в результате сжигания топлива, продаваемого для использования при международных авиационных и морских перевозках, возросли соответственно на 65,8 и 7,0%. |
University scholarships were awarded to 891 and 866 students for the academic years 1998/99 and 1999/00 respectively under the Agency's scholarship programme. |
В 1998/99 и 1999/2000 учебных годах 891 и 866 студентам университетов, соответственно, были предоставлены стипендии в рамках программы стипендий Агентства. |
Statistics show that 3,579 and 2,087 illegal military firearms were destroyed in 1998 and 1999 respectively. |
Согласно статистическим данным, в 1998 и 1999 годах, соответственно, было уничтожено 3579 и 2087 единиц незаконного огнестрельного оружия военного предназначения. |
Each of those documents contained an annex II showing the distribution of procurement value for 2001, 2002 and 2004, respectively. |
Каждый из этих документов включает приложение II, отражающее распределение стоимости закупок в 2001, 2002 и 2004 годах, соответственно. |
The humanitarian bus service and Kosovo Rail carry up to 28,500 and 32,000 passengers, respectively per month. |
Служба гуманитарных автобусных перевозок и косовская железная дорога ежемесячно перевозят 28500 и 32000 пассажиров, соответственно. |
These projects were implemented by the University of the Philippines Training Centre for Applied Geodesy and Photogrammetry and the Marine Science Institute respectively. |
Эти проекты осуществляли, соответственно, Учебный центр по прикладной геодезии и фотограмметрии при Филиппинском университете и Институт морских наук Филиппинского университета. |
At 65 years, the percentages fulfilling the requirement rise to 19% and 25% respectively. |
Среди лиц, достигших 65-летнего возраста, доля удовлетворяющих этому требованию возросла, соответственно, до 19 и 25 процентов". |
Oceania and North America reached the highest levels for detoxification, reporting 70 and 61 per cent of the maximum score respectively. |
Наиболее высокий уровень дезинтоксикации - 70 и 61 процент максимального показателя соответственно - достигнут в Океании и Северной Америке. |
Oceania and North America have reached 68 and 49 per cent respectively of the maximum score across all treatment settings. |
Океания и Северная Америка вышли соответственно на 68 и 49 процентов от максимального показателя по всем лечебным учреждениям. |
Emergency appeal activities and projects accounted for 23 per cent and 7 per cent, respectively. |
Расходы на деятельность, финансируемую в рамках призывов к оказанию чрезвычайной помощи, и на осуществление проектов составили соответственно 23 процента и 7 процентов. |
In 2005 and 2006 the total number of asylum applications was 5,400 and 5,300 respectively. |
В 2005 и 2006 годах общее количество заявлений составило соответственно 5400 и 5300. |
The resource and staffing requirements for the programme are presented in tables 8 and 9, respectively. |
Ресурсные и кадровые потребности программы отражены соответственно в таблицах 8 и 9. |
These include Côte d'Ivoire and Liberia in accordance with UNSC resolutions 1572 and 1521 respectively. |
К числу изучавшихся вопросов относились ситуации в Кот-д'Ивуаре и Либерии в соответствии с резолюциями 1572 и 1521 Совета Безопасности, соответственно. |
Poland and Bulgaria are geographically situated in an excellent position to export electricity to Germany and Greece/Serbia and Montenegro, respectively. |
Географическое положение Польши и Болгарии создает прекрасную возможность для экспорта электроэнергии соответственно в Германию и Грецию/Сербию и Черногорию. |
It also invited OECD and EBRD to provide support for secretariats for the EAP Task Force and PPC respectively. |
Она также призвала ОЭСР и ЕБРР оказывать поддержку секретариатам соответственно Целевой группы ПДООС и КПП. |