The cities of Kaifeng and Shangrao adopted their flags in March 2006 and March 2009 respectively. |
Эти города - Кайфын и Шанжао - установили свои флаги в марте 2006 года и в марте 2009, соответственно. |
A 1998-99 international case at the Permanent Court of Arbitration awarded various islands to Eritrea and Yemen respectively. |
В результате международного решения в 1998-99 году Постоянная палата третейского суда разделила острова между Эритреей и Йеменом соответственно. |
Interim Agreements between the EU and, respectively, Croatia and the Former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Промежуточные соглашения между ЕС и соответственно бывшей югославской Республикой Македонией и Хорватией. |
Thus, the ratio of proteins, lipids, and carbohydrates must be 1:1:4 respectively. |
Так, баланс между белками, липидами и углеводами должен составлять 1:1:4, соответственно. |
For railroads and roads it is calculated that the maximum zone is 40 m and less then 100 m respectively. |
Для железных и автомобильных дорог расчетная максимальная ширина зоны составляет 40 м и менее 100 м, соответственно. |
At the 3rd and 4th meetings, on 12 and 14 October, respectively, the representative of Morocco made statements. |
На третьем и четвертом заседаниях 12 и 14 октября, соответственно, представитель Марокко выступил с заявлениями. |
Details and ageing are given in schedules 4 and 5, respectively. |
Подробно о причитающихся взносах и их разбивке по срокам см. в таблицах 4 и 5, соответственно. |
Valid contracts and purchase orders had been raised for the outstanding obligations and the goods-in-transit, respectively. |
На непогашенные обязательства и товары в пути, соответственно, были получены действительные контракты и распоряжения на закупку. |
The Kibeho and N'Dago camps for displaced persons had a population of 60,000 and 40,000 respectively. |
В двух лагерях для перемещенных лиц в Кибехо и Ндагу находились примерно 60000 и 40000 человек, соответственно. |
Details of trust fund income and expenditure for the individual years of the biennium are provided in schedules 5.2 and 5.3, respectively. |
Подробная разбивка статей поступлений и расходов целевых фондов по каждому году двухгодичного периода приводится в таблицах 5.2 и 5.3, соответственно. |
UNDP expenditures during 1993, analysed by source of fund and by country, are shown in schedules 5.4 and 5.5, respectively. |
Расходы ПРООН в течение 1993 года с разбивкой по источникам финансирования и по странам приводятся в таблицах 5.4 и 5.5, соответственно. |
Nicaragua and Honduras implemented the most important nominal movements (18 and 22 per cent, respectively). |
Никарагуа и Гондурас наиболее значительно изменили номинал (18 и 22 процента соответственно). |
They entered into force on 23 March 1976 in accordance with the provisions of their articles 49 and 9 respectively. |
Они вступили в силу 23 марта 1976 года согласно положениям их статей 49 и 9 соответственно. |
In 1986 and 1994 the sessions away from New York were held in Nairobi and Bangkok respectively. |
В 1986 и 1994 годах сессии за пределами Нью-Йорка проводились соответственно в Найроби и Бангкоке. |
In 1993 and 1994, it gave notice of international transfers of conventional arms covering the fiscal years 1992 and 1993, respectively. |
В 1993 и 1994 годах она уведомила Регистр о международных поставках обычных вооружений соответственно за 1992-1993 годы. |
In 1993 two international conferences were held which dealt with European regional policy with special reference to islands and sustainable tourism in islands, respectively. |
В 1993 году были проведены две международные конференции по теме "Европейская региональная политика с акцентом на проблемы островов" и "Устойчивый туризм на островах", соответственно. |
Two other sectors would be located with the government forces and RPF forces respectively. |
Два других сектора будут охватывать соответственно правительственные силы и силы ПФР. |
Their deployment should start in October and November 1993, respectively. |
Их развертывание должно начаться в октябре и ноябре 1993 года, соответственно. |
The initial meetings of each of the two working groups took place in New York on 7 and 8 July respectively. |
Первые заседания этих двух рабочих групп состоялись в Нью-Йорке 7 и 8 июля, соответственно. |
The related additional requirements amount to $338,000 and $192,600 respectively. |
Связанные с этим дополнительные потребности составляют соответственно 338000 долл. США и 192600 долл. США. |
Advisory services are provided by FAO and WHO on agricultural water demands and health aspects of irrigation, respectively. |
ФАО и ВОЗ предоставляют консультативное обслуживание, соответственно, по водным потребностям в сельском хозяйстве и по связанным со здравоохранением аспектам ирригации. |
The corresponding figures for 1994 are estimated at close to 100,000 and 6,500 respectively. |
Эти же данные за 1994 год составляют примерно 100000 и 6500 человек соответственно. |
The beneficiaries of the river blindness and epilepsy programmes number about 1,500 and 150 respectively. |
Число участников программ борьбы с онхоцеркозом и эпилепсией составляет соответственно 1500 и 150 человек. |
Three men (aged 18, 21 and 23 years respectively) were reportedly arrested. |
Трое мужчин (в возрасте 18 лет, 21 года и 23 лет, соответственно) были арестованы. |
31.9 The construction projects at ESCAP and ECLAC were completed in 1992 and 1993, respectively. |
31.9 Осуществление строительных проектов в ЭСКАТО и ЭКЛАК было завершено соответственно в 1992 и 1993 годах. |