Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
These are followed by the Novo Mesto and Kranj regions, where school doctors had to attend to 2,801 and 2,523 children respectively. За ними шли районы Ново Место и Крань, где на каждого школьного врача приходилось соответственно 2801 и 2523 ребенка.
Multi-year funding framework targets for 2002 and 2003 had nevertheless been revised downward to reflect the more realistic projections of $800 and $900 million, respectively. Тем не менее целевые показатели многолетних рамок финансирования на 2002 и 2003 годы были пересмотрены в сторону понижения, с тем чтобы отразить более реалистичные прогнозы на уровне, соответственно, 800 и 900 млн. долл. США.
Of five seven and five syllables respectively. Или пяти, семи и пяти слогов соответственно.
2.1 The author got married on 17 May 1996 and had two sons, born respectively in 1998 and 2000, resulting from this union. 2.1 Автор вышла замуж 17 мая 1996 года, и от этого брака у нее имеется двое сыновей, которые родились соответственно в 1998 и 2000 годах.
The pastor's second and third arrests happened on 3 August 2004 and on 23 or 24 December 2004, respectively. Во второй и третий раз он подвергался аресту, соответственно, З августа 2004 года и 23 или 24 декабря 2004 года.
Advice was provided through monitoring of the conduct of nine, two and eight trials in Northern, Western and Southern Darfur, respectively Консультации предоставлялись путем наблюдения за ходом девяти, двух и восьми процессов, соответственно, в Северном, Западном и Южном Дарфуре
Three agricultural experts were co-located at Zwedru (2 mentors) and Voinjama (1 mentor) prisons, respectively. Три специалиста в области сельского хозяйства были направлены в тюрьму Зведра (2 наставника) и в тюрьму Воинджама (1 наставник), соответственно.
In 2009, more significant increases were also found in Poland and Ukraine (55 kg and 41 kg respectively). В 2009 году более значительный прирост также наблюдался в Польше и Украине (55 кг и 41 кг, соответственно).
Heroin seized in West and Central Europe; and Eastern Europe accounted for the remaining 25.6 and 11.1 per cent respectively. Доля героина, изъятого в странах Западной и Центральной Европы и в странах Восточной Европы, составила остальные 25,6 и 11,1 процента, соответственно.
These relate respectively to normative intergovernmental policy processes (function 17) and United Nations system-wide coordination and accountability in gender equality (function 18). Эти функции связаны соответственно с нормотворческими межправительственными директивными процессами (функция 17) и обеспечением координации и подотчетности в области гендерного равенства в рамках всей системы Организации Объединенных Наций (функция 18).
It fixed 31 January 2011 and 1 December 2011, respectively, as the time limits for the filing of those pleadings. В качестве предельных сроков для подачи этих состязательных бумаг он установил 31 января 2011 года и 1 декабря 2011 года, соответственно.
On the same day, the Pervomaysky District Court found the author and Mr. T.B. guilty under article 168 (robbery with violence) of the Criminal Code and sentenced them to 6 and 8 years' imprisonment, respectively. В тот же день Первомайский районный суд признал автора и г-на Т.Б. виновными на основании статьи 168 (грабеж с применением насилия) Уголовного кодекса и приговорил их соответственно к шести и восьми годам лишения свободы.
However, it also notes the doubts expressed by the State party as to the credibility of the allegations made by the complainant and his children since their first asylum applications were lodged on 2 July 2003 and 22 August 2005, respectively. Вместе с тем он отмечает сомнения, высказанные государством-участником в отношении достоверности утверждений, представленных заявителем и его детьми со времени подачи их первого ходатайства об убежище 2 июля 2003 года и 22 августа 2005 года, соответственно.
The report and its recommendations were considered by the Conference of the Parties at its ninth and tenth sessions, in 2009 and 2011, respectively. Доклад и содержащиеся в нем рекомендации были рассмотрены Конференцией сторон на ее девятой и десятой сессиях соответственно в 2009 и 2011 годах.
They submitted the communication on their behalf and on that of their minor sons A.L. and K.L., Pakistani nationals born in 1992 and 1995 respectively. Они представили сообщение от своего собственного имени и от имени своих несовершеннолетних сыновей А.Л. и К.Л., являющихся пакистанскими гражданами, родившимися соответственно в 1992 году и в 1995 году.
The Fund's own processes, certified through the UNFPA NEX Unit in the Division for Management Services, indicated that only nine/seven country offices were HACT-compliant in 2010 and 2011, respectively. Собственные процессы ЮНФПА, удостоверенные Группой национального исполнения Отдела управленческого обслуживания ЮНФПА, показали, что в 2010 и 2011 годах только девять и, соответственно, семь стран выполняли требования СППНС.
All exchange gains and losses resulting from exchange rate movements are shown separately within "Other revenue" and "Other expenses", respectively. Вся прибыль и убытки, обусловленные изменениями валютных курсов, по отдельности учитываются в качестве прочих поступлений и, соответственно, прочих расходов.
These documents were informed by technical assessments from two expert task forces, which detailed the rationale for action on energy access and on efficiency and renewables, respectively, reflecting best practices of members of the United Nations Global Compact. Эти документы основывались на результатах проведенных двумя целевыми группами экспертов технических оценок, в которых подробно обосновывается необходимость действий в области, соответственно, доступа к энергоуслугам и энергоэффективности и возобновляемых источников энергии с отражением передовой практики участников Глобального договора Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General proposes two new positions for National Professional Officers, to be located in Khartoum and Juba, respectively, to support the Political Affairs Officers (ibid., paras. 161 and 162). Генеральный секретарь предлагает создать две новые должности национальных сотрудников-специалистов, которые будут размещаться соответственно в Хартуме и Джубе, для оказания поддержки сотрудникам по политическим вопросам (там же, пункты 161 и 162).
Depending on the complexity of the requirements, normally the relative weights given to commercial and technical criteria, respectively, are 40 and 60 per cent, but other percentages can be considered when properly justified. В зависимости от сложности требований коммерческому и техническому критериям как правило присваивается удельный вес соответственно в 40 и 60 процентов, но в случае наличия надлежащего обоснования может быть выбрано другое соотношение.
Credits amounting to $356 and $506 were applied in 2010 and 2011 respectively. В 2010 и 2011 годах зачтенные суммы составили соответственно 356 долл. США и 506 долл. США.
This exceeds the target set for the 2010-2011 biennium by 156 per cent and 326 per cent, respectively, against meetings forecast for the biennium. Это превышает целевые показатели, установленные на двухгодичный период 2010 - 2011 годов в соответствии с планировавшимся количеством заседаний, соответственно, на 156 и 326 процентов.
Wave and tidal current (or tidal stream) energy units, which are mainly in the demonstration phase, some with limited deployment, have been reported at 2 and 4 MW respectively, as at the end of 2010 by several States. Что касается энергии волн и приливно-отливных течений (или водотоков), то на конец 2010 года несколько государств сообщили о развертывании установок мощностью соответственно 2 мВт и 4 мВт, причем эти установки используются главным образом в демонстрационных целях и имеют краткосрочный испытательный характер.
In 2011, for example, total, core and non-core contributions for development-related activities are estimated to have declined by 7, 3 and 9 per cent respectively. Например, в 2011 году в совокупности основные и неосновные взносы в финансирование деятельности в целях развития, по оценкам, снизились на 7,3 и 9 процентов, соответственно.
Other international organizations, such as the World Bank, IDB, OECD and EC, have different entitlements, namely five, eight, nine and twelve working days, respectively. Другие международные организации, такие как Всемирный банк, МБР, ОЭСР и ЕК, придерживаются иных правил, а именно соответственно 5, 8, 9 и 12 рабочих дней.