Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
The Prosecutor also presented her sixth and seventh reports to the Security Council on the situation in Libya, on 14 November 2013 and on 13 May 2014, respectively. Прокурор также представила Совету Безопасности свой шестой и седьмой доклады о ситуации в Ливии соответственно 14 ноября 2013 года и 13 мая 2014 года.
In demonstrating my commitment to operationalizing this nexus, I undertook two joint visits, with the President of the World Bank, to the Great Lakes and Sahel regions in Africa in May and November 2013, respectively. В подтверждение моей приверженности практической реализации этой взаимосвязи я предпринял две поездки совместно с Президентом Всемирного банка в район Великих озер и в Сахельский регион в Африке в мае и ноябре 2013 года, соответственно.
The ratio of debt service to GDP and exports for the least developed countries remained low at 1.2 per cent and 4.2 per cent, respectively, in 2013. Отношение расходов по обслуживанию внешнего долга к ВВП и к объему экспорта в случае наименее развитых стран оставалось в 2013 году низким на уровне 1,2 и 4,2 процента, соответственно.
Coverage is the highest in Latin America and Asia, where 56.1 per cent and 47.0 per cent of older persons received an old age pension, respectively. Более высокие показатели отмечаются в Латинской Америке и в Азии, где пенсию по возрасту получают соответственно 56,1 процента и 47,0 процента пожилых людей.
On 10 and 13 February 2014, respectively, the Secretary-General and the Council exchanged letters through which the mandate of UNOCA was extended until 31 August 2015. 10 и 13 февраля 2014 года, соответственно, Генеральный секретарь и Совет обменялись письмами, в которых они договорились о продлении мандата ЮНОЦА до 31 августа 2015 года.
Renumber subsections 6.4 and 6.5 in the current version of Annex 1, Appendix 2, of ATP to 6.5 and 6.6, respectively. Изменить нумерацию подразделов 6.4 и 6.5 в существующей редакции добавления 2 к приложению 1 к СПС на 6.5 и 6.6, соответственно.
The reductions in tyre sound levels between 2007 and 2013 were found to be respectively 1.5, 1.4 and 1.1 dB(A) for C1, C2 and C3 tyres. За период с 2007 по 2013 годы снижение уровней производимого шинами звука составило 1,5, 1,4 и 1,1 дБ(А) соответственно для шин классов С1, С2 и С3.
The expert from EC and the secretariat pointed out that, if needed, they would seek legal advice from, respectively, EU and United Nations legal services. Эксперт от ЕК и секретариат указали, что при необходимости они будут обращаться за юридическими консультациями соответственно к ЕС и Организации Объединенных Наций.
The Working Party is invited to consider and, possibly, endorse the draft Terms of Reference and Rules of Procedure as laid down in Annexes 1 and 2, respectively. Рабочей группе предлагается рассмотреть и, возможно, одобрить проект круга ведения и правил процедуры, содержащийся в приложениях 1 и 2 соответственно.
It is currently forecast that the investigations in the two cases will be concluded by, at the latest, the end of March 2015 and June 2015, respectively. В настоящее время предполагается, что расследования по этим делам будут завершены самое позднее соответственно в конце марта 2015 года и июня 2015 года.
Closing orders with indictments and/or dismissal orders are expected to be issued by, at the latest, the end of September and December 2015, respectively. Предполагается, что заключительные постановления с обвинительным заключением и/или постановления о прекращении дела будут изданы самое позднее в конце сентября и декабря 2015 года, соответственно.
Total liabilities and total reserves and fund balances were $24.49 million and $357.59 million, respectively. Общий объем пассивов и общий объем резервов и остатков средств составляли 24,49 млн. долл. США и 357,59 млн. долл. США, соответственно.
On the other hand, the proportion has decreased but remained high in Kenya and Malawi, at 16 per cent and 9 per cent, respectively. С другой стороны, в Кении и Малави этот показатель, несмотря на некоторое понижение, продолжал оставался высоким - 16 и 9 процентов, соответственно.
The Advisory Committee does not see any changes in the functions of the two P-4 positions of Political Affairs Officers who have been based in Khartoum and Juba, respectively, since the inception of the Office. Консультативный комитет не усматривает каких-либо изменений в функциях этих двух сотрудников по политическим вопросам С - 4, которые базируются соответственно в Хартуме и Джубе с момента учреждения Канцелярии.
Requests for revocation of the referral to Rwanda filed by Uwinkindi and Munyagishari were dismissed by the President of the Mechanism on 12 and 13 March 2014 respectively. Просьбы об отмене решений о передаче дел в Руанду, поданные Увинкинди и Муньягишари были отклонены Председателем Механизма соответственно 12 и 13 марта 2014 года.
The field offices of the Office of the Prosecutor in Sarajevo and Belgrade continued to facilitate the work of the Office in Bosnia and Herzegovina and Serbia, respectively. Местные отделения Канцелярии Обвинителя в Сараево и Белграде продолжали содействовать работе Канцелярии соответственно в Боснии и Герцеговине и Сербии.
For example, in Ar Raqqah and Deir ez-Zor, only 30 and 8 per cent of the dispatch plan was achieved, respectively, in May, owing to continued insecurity. Так, в провинциях Эр-Ракка и Дайр-эз-Заур в условиях сохранения небезопасной обстановки в мае выполнение плана доставки продовольственной помощи было обеспечено соответственно лишь на 30 и 8 процентов.
By 15 July, the World Food Programme (WFP) had dispatched food rations for nearly 1.6 million people, an increase of approximately 15 and 10 per cent in comparison to the same period in May and June, respectively. К 15 июля Всемирная продовольственная программа (ВПП) доставила продовольственные пайки почти 1,6 миллиона человек, что приблизительно на 15 и 10 процентов больше, чем за те же периоды в мае и, соответственно, июне.
On 25 and 27 April, the National Assembly and the Senate, respectively, unanimously adopted the new Electoral Code that will govern the organization of the 2015 elections. 25 и 27 апреля Национальное собрание и Сенат, соответственно, единогласно утвердили новый Избирательный кодекс, который будет регулировать организацию выборов в 2015 году.
Meanwhile, the law establishing the special court for land and other properties was adopted by the National Assembly and Senate on 17 and 28 April, respectively. Между тем закон о создании специального суда по земельной и иной собственности был принят Национальным собранием и Сенатом 17 и 28 апреля, соответственно.
All UNFPA archived material is held centrally stored and maintained off-site by two external third-party companies since the mid-1990 and 2011 respectively Все архивные материалы ЮНФПА централизованно хранятся и поддерживаются в рабочем состоянии двумя внешними сторонними подрядными компаниями соответственно с середины 1990-х годов и с 2011 года
At the request of Ukraine and Kazakhstan, the Chinese Government issued statements offering security assurances to the two countries in December 1994 and February 1995, respectively. По просьбе Украины и Казахстана правительство Китая в декабре 1994 года и, соответственно, в феврале 1995 года выступило с заявлениями, в которых предоставило гарантии безопасности этим двум странам.
The three formed police units are deployed at four locations to meet the need for the presence of such units in Juba, Bentiu, Malakal and Bor, respectively, adversely affecting the integrity of the chain of command and logistics. Три сформированных полицейских подразделения развернуты в четырех местах базирования для удовлетворения потребностей в присутствии таких подразделений в Джубе, Бентиу, Малакале и Боре, соответственно, что негативно сказывается на целостности структуры командования и материально-технического обеспечения.
Their regional and sectoral focuses, as well their provision of support under the various categories under the Cancun Adaptation Framework, are illustrated in figures 1, 2 and 3, respectively. Рисунки 1, 2 и 3 иллюстрируют соответственно их региональные и секторальные приоритеты, а также оказываемую ими поддержку по различным категориям в соответствии с Канкунскими рамками для адаптации.
The subject of the last two workshops will be article 82 of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the environmental management plan for the Clarion-Clipperton Zone, respectively. Последние два практикума будут посвящены статье 82 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и, соответственно, плану экологического обустройства для зоны Кларион-Клиппертон.