Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
In accordance with the 2008 data, the proportion of the youth and elderly population was 12.7 per cent and 7.5 per cent, respectively. Согласно данным за 2008 год, доля молодежи и лиц пожилого возраста в численности населения равнялась соответственно 12,7% и 7,5%.
Accordingly, unskilled, semi-skilled, skilled and highly skilled workers were entitled to a minimum monthly remuneration of 3,050, 3,100, 3210 and 3,400 rupees, respectively. Этим решением минимальный размер ежемесячного вознаграждения неквалифицированных, полуквалифицированных, квалифицированных и высококвалифицированных работников был установлен на уровне, соответственно, З 050, 3100, 3210 и 3400 рупий.
This includes the export of teachers and civil servants to Rwanda and South Sudan, respectively, as part of capacity-building efforts for the two countries and the enhancement of the free movement of labour through regional cooperation. Речь идет, в частности, об экспорте учителей и гражданских служащих в Руанду и Южный Судан соответственно, что является частью усилий по наращиванию потенциала этих двух стран и активизации потоков свободного перемещения рабочей силы благодаря региональному сотрудничеству.
Was a lead author and convening lead author, respectively, for the third and fourth assessment reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Один из ведущих авторов и координаторов темы соответственно третьего и четвертого докладов об оценке, подготовленных Межправительственной группой экспертов по изменению климата.
The placement rates for female job-seekers as a whole and for women aged 30 or over were respectively 11.2% and 14.9%. Коэффициенты трудоустройства у ищущих работу женщин в целом и у женщин в возрасте 30 лет и старше были соответственно 11,2% и 14,9%.
The two round tables would focus on accessibility and technology and on children with disabilities, respectively; women with disabilities would be the subject of an informal session. Два круглых стола сосредоточат внимание на темах «Доступность и технологии» и «Дети-инвалиды» соответственно; проблемы женщин-инвалидов станут предметом неофициальной сессии.
UNODC participated also in a series of seminars and webinars organized by the Vienna University, ACUNS and the United Nations Information Service (UNIS) on 19 October and 15 November 2011, respectively. ЮНОДК также участвовало в ряде семинаров и интернет-конференций, организованных Венским университетом, АССООН и Службой информации Организации Объединенных Наций (ИСООН) 19 октября и 15 ноября 2011 года, соответственно.
The regional workshops will be organized in close cooperation respectively with MERCOSUR, for its Member and associated States, and with ECOWAS, for its Member States and Mauritania. Региональные семинары-практикумы будут организованы в тесном сотрудничестве соответственно с МЕРКОСУР - для его членов и ассоциированных государств, и с ЭКОВАС - для его государств-членов и Мавритании.
(a) Further clarify the purpose of independent evaluations and embedded evaluations, respectively; а) уточнить далее цель независимых и, соответственно, внутренних оценок;
As shown in Table 1, both UNDP and UNICEF are highly dependent on non-core resources, which account for 79 percent and 68 percent of total income respectively. Как видно из таблицы 1, ПРООН и ЮНИСЕФ крайне зависят от неосновных ресурсов, которые составляют соответственно 79 процентов и 68 процентов от общего объема поступлений.
Consequently, depending on their priorities and resources, countries may choose to consider producing tier 2 and tier 3 statistics in the medium and long terms, respectively. Позднее страны могут в зависимости от своих приоритетов и ресурсов рассмотреть вопрос о подготовке в среднесрочной и, соответственно, долгосрочной перспективе статистических данных уровней 2 и 3.
In 2008 and 2007, 15 and 14 meetings were used for formal meetings, respectively. В 2008 и 2007 годах для официальных заседаний были использованы 15 и 14 заседаний, соответственно.
Similarly, Mozambique's and Nigeria's reliance on exports to the European Union account for about 14 per cent and 10 per cent of GDP, respectively. Аналогичным образом, зависимость Мозамбика и Нигерии от экспорта в Европейский союз находится на уровне примерно 14 процентов и 10 процентов от ВВП соответственно.
In Liberia and Ghana, an estimated 87 per cent and 53 per cent respectively of pupils entering first grade were two years older than the official age. В Либерии и Гане, по оценкам, соответственно 87 и 53 процента учащихся, поступивших в первый класс, были на два года старше официального возраста поступления.
Further to the request for a report, the Secretariat designed a set of three questionnaires to obtain inputs from Member States, United Nations entities and youth organizations, respectively. З. В дополнение к просьбе о предоставлении доклада Секретариат подготовил комплект из трех вопросников, предназначенных соответственно для государств-членов, структурных подразделений Организации Объединенных Наций и молодежных организаций.
This is in dramatic contrast to Africa and Latin America, where the labour force participation rates of men aged 65 and over are 57 per cent and 37 per cent, respectively. Это резко контрастирует с ситуацией в Африке и Латинской Америке, где показатели участия в рабочей силе мужчин в возрасте от 65 лет и старше составляют 57 и 37 процентов соответственно.
Unlike other countries, Azerbaijan and Moldova show a very high share of municipal waste in total waste generated, respectively 75% (2010) and 56% (2010). В отличие от других стран, Азербайджан и Молдова характеризуются очень высокой долей муниципальных отходов в общем объеме образующихся отходов, которая составляет соответственно 75% (2010 год) и 56% (2010 год).
National supervisory and statistical authorities transmit on either a voluntary or a mandatory basis industry data and national sector accounts statistics, respectively, to international organizations managing multi-country databases. Национальные надзорные и статистические ведомства либо на добровольной, либо на обязательной основе передают отраслевые данные и данные национальных секторальных счетов соответственно в международные организации, которые ведут многострановые базы данных.
With respect to equity investment, the difference in the average investment is lower, respectively 26 and 22 per cent. Что касается инвестирования в акционерный капитал, то разница в средних инвестициях такого рода является меньшей - 26% и 22%, соответственно.
2.51 The Review was conducted by the Ombudsman and the Review Report was submitted to the Administration in two parts in 2006 and 2007 respectively. 2.51 Обзор провел сам Омбудсмен по правам человека, а доклад о результатах этого обзора был представлен администрации в двух частях соответственно в 2006 и 2007 годах.
The Committee further noted that Latvia and Luxembourg had also not replied to prior questionnaires and were in non-compliance for six and eight years respectively. Кроме того, Комитет отметил, что Латвия и Люксембург также не направили своих ответов на ранее распространенные вопросники и не соблюдают своих обязательств соответственно в течение шести и восьми лет.
In the European Region of WHO, this proportion is 1-3% and 2-5%, respectively, in various WHO/Euro sub-regions; В различных субрегионах европейского региона ВОЗ эти цифры составляют соответственно 1-3% и 2-5%;
Data on health and violence against women can be found in the replies contained in paragraphs 17-18 and 7 of the list of issues respectively. Данные о здоровье женщин и насилии в отношении женщин можно найти в ответах на вопросы, содержащиеся соответственно в пунктах 17-18 и в пункте 7 перечня вопросов.
The ratio of NER for women to men at primary education and junior secondary education levels was 99.73 and 101.99 respectively, and literacy among females aged 15-24 years has already reached 99.85. Соотношение ЧКО между женщинами и мужчинами в начальной школе и в младших классах средней школы составляло соответственно 99,73 и 101,99, а уровень грамотности среди женского населения в возрасте от 15 до 24 лет уже достиг 99,85 процента.
As far as overall employment is concerned, only 0.02 million are employers while self-employed, unpaid family helpers and employees are 1.9, 7.9 and 2.6 million respectively. Что касается общей занятости, то работодателями являются лишь 0,02 млн. женщин, тогда как их численность среди самозанятых, неоплачиваемых помощников семей и наемных работников равна соответственно 1,9, 7,9 и 2,6 млн.