Two stages of the conference were held in Moscow respectively in May and September 2001. |
Эта конференция была проведена в Москве в два этапа соответственно в мае и сентябре 2001 года. |
Details are provided in annexes 9A and 9B respectively. |
Подробности изложены в приложениях 9А и 9В соответственно. |
He would present to the Conference for consideration at its current session two resolutions adopted by CAMI on NEPAD and APCI respectively. |
На текущей сессии оратор намерен представить на рассмотрение Конференции две резолюции, при-нятые КМПАС, соответственно, по НЕПАД и ИУПП. |
The European Union welcomed the accession to the Non-Proliferation Treaty in 2002 and 2003, respectively, of Cuba and Timor-Leste. |
Европейский союз приветствует присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия Кубы и Тимора-Лешти, соответственно в 2002 и 2003 годах. |
In 2002 and 2003, the Clearing House referred to pre-trial investigation 114 and 289 reports, respectively, on suspicious transactions. |
В 2002 и 2003 годах Информационный центр передал на досудебное расследование соответственно 114 и 289 сообщений о подозрительных операциях. |
The number of Burundians and Ugandans repatriated stood at 3,085 and 501 persons respectively as at 10 March. |
По состоянию на 10 марта число репатриированных бурундийцев и угандийцев составило 3085 человек и 501 человек, соответственно. |
In many countries economic and social statistics and indicators used to measure economic development and social development respectively are relatively well established. |
Во многих странах имеются относительно подробные экономические и социальные статистические данные и показатели, используемые для измерения темпов соответственно экономического и социального развития. |
The following tables relating to agenda items 5 and 6 respectively were prepared by the Chairman. |
Последующие таблицы в связи соответственно с пунктами 5 и 6 повестки дня были подготовлены Председателем. |
The procurement of services and of goods contributed to that increase by 42 and 55 per cent respectively. |
Прирост закупок услуг и товаров составил соответственно 42 и 55%. |
Such abnormal growth or development in primitive bone marrow and lymphatic cells can lead, respectively, to leukaemia and lymphoma. |
Такой аномальный рост или развитие примитивных клеток костного мозга и лимфатических сосудов может, соответственно, вызвать лейкемию и лимфому. |
The write-offs and prior-period adjustments amounted to $16,238,000 and $622,000 respectively. |
Списания и корректировки, относящиеся к предыдущим периодам, составляли соответственно 16238000 долл. США и 622000 долл. США. |
The Advisory Committee notes that the Mission's Aviation Section and Air Safety Unit currently comprise 22 and 2 posts, respectively. |
Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время в составе Авиационной секции и Группы безопасности полетов Миссии насчитывается соответственно 22 и 2 должности. |
The third and fourth contracts would address fuel support requirements in the western and eastern parts of the country, respectively. |
Третий и четвертый контракты будут осуществляться в целях удовлетворения потребностей в топливе соответственно в западной и восточной частях страны. |
Providers and agents are required to pay annual license and registration fees of $5,000 and $300, respectively. |
Службы и агенты ежегодно выплачивают лицензионные и регистрационные сборы в размере, соответственно, 5000 и 300 долл. США. |
Rather, it corresponds to the amounts paid in 2007 and 2008, respectively, for the 2006/07 and 2007/08 scholastic years. |
Она скорее соответствует суммам, выплаченным в 2007 и 2008 годах соответственно за 2006/07 и 2007/08 учебные годы. |
The indicators were piloted in Haiti and Liberia with the agreement of the Haitian and Liberian authorities, respectively. |
Эти показатели применялись на экспериментальной основе в Гаити и Либерии с согласия соответственно гаитянских и либерийских властей. |
Resources allocated to training activities targeting uniformed personnel have remained steady at 24 per cent and 23 per cent respectively. |
Объем ресурсов, выделенных на учебные мероприятия для военнослужащих и полицейских, оставался стабильным - соответственно 24 и 23 процента. |
Overall capacity utilization in interpretation and translation met the targets of 93 per cent and 100 per cent, respectively. |
Общий показатель использования возможностей устного и письменного перевода соответствовал целевым показателям и составил, соответственно, 93 процента и 100 процентов. |
Some 25 and 75 per cent of total expenditures for operational activities for development were funded from core and non-core resources, respectively. |
Приблизительно 25 и 75 процентов от общего объема расходов на оперативную деятельность в целях развития финансировались, соответственно, за счет основных и неосновных ресурсов. |
They were sentenced to eight months and one year of imprisonment respectively, and each was placed on two years' probation. |
Они были приговорены соответственно к восьми месяцам и одному году тюремного заключения, и каждому был назначен двухлетний испытательный срок. |
Under this scenario, the number of unrepresented and overrepresented Member States does not change, remaining at 12 and 17, respectively. |
В соответствии с этим сценарием число непредставленных и чрезмерно представленных государств-членов не меняется и составляет соответственно 12 и 17. |
China and India may also grow significantly, by 26 and 21 per cent, respectively. |
Сельскохозяйственное производство в Китае и Индии также может значительно вырасти, на 26 и 21 процент соответственно. |
In the Republic of Moldova and Equatorial Guinea, the sanctions could be for up to five and six years' imprisonment, respectively. |
В Республике Молдова и Экваториальной Гвинее наказания могут назначаться в виде лишения свободы от пяти до шести лет, соответственно. |
The two conferences resulted in the Djerba Declaration and the Davos Declaration on Climate Change and Tourism, respectively. |
Результаты двух конференций воплотились соответственно в Джербскую и Давосскую декларации о туризме и изменении климата. |
If the electrical circuit is divided by galvanic isolation, the working voltage is defined for each divided circuit, respectively. |
Если электрическая цепь разделена гальванической изоляцией, то рабочее напряжение соответственно определяется для каждой изолированной цепи. |