Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
Two stages of the conference were held in Moscow respectively in May and September 2001. Эта конференция была проведена в Москве в два этапа соответственно в мае и сентябре 2001 года.
Details are provided in annexes 9A and 9B respectively. Подробности изложены в приложениях 9А и 9В соответственно.
He would present to the Conference for consideration at its current session two resolutions adopted by CAMI on NEPAD and APCI respectively. На текущей сессии оратор намерен представить на рассмотрение Конференции две резолюции, при-нятые КМПАС, соответственно, по НЕПАД и ИУПП.
The European Union welcomed the accession to the Non-Proliferation Treaty in 2002 and 2003, respectively, of Cuba and Timor-Leste. Европейский союз приветствует присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия Кубы и Тимора-Лешти, соответственно в 2002 и 2003 годах.
In 2002 and 2003, the Clearing House referred to pre-trial investigation 114 and 289 reports, respectively, on suspicious transactions. В 2002 и 2003 годах Информационный центр передал на досудебное расследование соответственно 114 и 289 сообщений о подозрительных операциях.
The number of Burundians and Ugandans repatriated stood at 3,085 and 501 persons respectively as at 10 March. По состоянию на 10 марта число репатриированных бурундийцев и угандийцев составило 3085 человек и 501 человек, соответственно.
In many countries economic and social statistics and indicators used to measure economic development and social development respectively are relatively well established. Во многих странах имеются относительно подробные экономические и социальные статистические данные и показатели, используемые для измерения темпов соответственно экономического и социального развития.
The following tables relating to agenda items 5 and 6 respectively were prepared by the Chairman. Последующие таблицы в связи соответственно с пунктами 5 и 6 повестки дня были подготовлены Председателем.
The procurement of services and of goods contributed to that increase by 42 and 55 per cent respectively. Прирост закупок услуг и товаров составил соответственно 42 и 55%.
Such abnormal growth or development in primitive bone marrow and lymphatic cells can lead, respectively, to leukaemia and lymphoma. Такой аномальный рост или развитие примитивных клеток костного мозга и лимфатических сосудов может, соответственно, вызвать лейкемию и лимфому.
The write-offs and prior-period adjustments amounted to $16,238,000 and $622,000 respectively. Списания и корректировки, относящиеся к предыдущим периодам, составляли соответственно 16238000 долл. США и 622000 долл. США.
The Advisory Committee notes that the Mission's Aviation Section and Air Safety Unit currently comprise 22 and 2 posts, respectively. Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время в составе Авиационной секции и Группы безопасности полетов Миссии насчитывается соответственно 22 и 2 должности.
The third and fourth contracts would address fuel support requirements in the western and eastern parts of the country, respectively. Третий и четвертый контракты будут осуществляться в целях удовлетворения потребностей в топливе соответственно в западной и восточной частях страны.
Providers and agents are required to pay annual license and registration fees of $5,000 and $300, respectively. Службы и агенты ежегодно выплачивают лицензионные и регистрационные сборы в размере, соответственно, 5000 и 300 долл. США.
Rather, it corresponds to the amounts paid in 2007 and 2008, respectively, for the 2006/07 and 2007/08 scholastic years. Она скорее соответствует суммам, выплаченным в 2007 и 2008 годах соответственно за 2006/07 и 2007/08 учебные годы.
The indicators were piloted in Haiti and Liberia with the agreement of the Haitian and Liberian authorities, respectively. Эти показатели применялись на экспериментальной основе в Гаити и Либерии с согласия соответственно гаитянских и либерийских властей.
Resources allocated to training activities targeting uniformed personnel have remained steady at 24 per cent and 23 per cent respectively. Объем ресурсов, выделенных на учебные мероприятия для военнослужащих и полицейских, оставался стабильным - соответственно 24 и 23 процента.
Overall capacity utilization in interpretation and translation met the targets of 93 per cent and 100 per cent, respectively. Общий показатель использования возможностей устного и письменного перевода соответствовал целевым показателям и составил, соответственно, 93 процента и 100 процентов.
Some 25 and 75 per cent of total expenditures for operational activities for development were funded from core and non-core resources, respectively. Приблизительно 25 и 75 процентов от общего объема расходов на оперативную деятельность в целях развития финансировались, соответственно, за счет основных и неосновных ресурсов.
They were sentenced to eight months and one year of imprisonment respectively, and each was placed on two years' probation. Они были приговорены соответственно к восьми месяцам и одному году тюремного заключения, и каждому был назначен двухлетний испытательный срок.
Under this scenario, the number of unrepresented and overrepresented Member States does not change, remaining at 12 and 17, respectively. В соответствии с этим сценарием число непредставленных и чрезмерно представленных государств-членов не меняется и составляет соответственно 12 и 17.
China and India may also grow significantly, by 26 and 21 per cent, respectively. Сельскохозяйственное производство в Китае и Индии также может значительно вырасти, на 26 и 21 процент соответственно.
In the Republic of Moldova and Equatorial Guinea, the sanctions could be for up to five and six years' imprisonment, respectively. В Республике Молдова и Экваториальной Гвинее наказания могут назначаться в виде лишения свободы от пяти до шести лет, соответственно.
The two conferences resulted in the Djerba Declaration and the Davos Declaration on Climate Change and Tourism, respectively. Результаты двух конференций воплотились соответственно в Джербскую и Давосскую декларации о туризме и изменении климата.
If the electrical circuit is divided by galvanic isolation, the working voltage is defined for each divided circuit, respectively. Если электрическая цепь разделена гальванической изоляцией, то рабочее напряжение соответственно определяется для каждой изолированной цепи.