Separate Security Council missions to Central Africa and to West Africa, respectively, benefited from first-hand observations of the actual political and security conditions in those areas. |
Непосредственное наблюдение за реальной политической обстановкой и положением в области безопасности в этих районах благоприятно сказалось на деятельности двух специальных миссий Совета Безопасности в Центральную Африку и Западную Африку, соответственно. |
There has been no significant progress in bringing to justice those accused of carrying out the Gatumba and Muyinga massacres of 2004 and 2006, respectively. |
Не было достигнуто значительного прогресса в деле привлечения к суду виновных в массовых убийствах в Гатумбе и Муйинге соответственно в 2004 и 2006 годах. |
Minority representation of judges and prosecutors is 12 per cent and 7 per cent, respectively. |
Уровень представленности меньшинств среди судей и обвинителей составляет 12 процентов и 7 процентов, соответственно. |
The suggestions as regards alternative methods of procurement and other aspects of simplification and standardization are presented in sections C and E, respectively. |
Предложения в отношении альтернативных методов закупок и других аспектов упрощения и стандартизации изложены в разделах С и Е, соответственно. |
External debt ratios in Central Europe and South-Eastern Europe were 62 per cent and 52 per cent of gross national income, respectively, for 2004. |
Коэффициенты внешней задолженности в Центральной Европе и Юго-Восточной Европе составляли соответственно 62 и 52 процента от валового национального дохода в 2004 году. |
These incomes reached higher rates of growth, however, rising on average by 36.4% and 40.4%, respectively between 1990 and 1998. |
Однако их доходы росли более высокими темпами, поскольку в 1990-1998 годах увеличение их среднего дохода составляло, соответственно, 36,4% и 40,4%. |
Schools, including pre-schools, and police stations were surveyed through the selection of a 20-per-cent and 50-per-cent random stratified sample, respectively. |
Обследование школ, в том числе дошкольных учреждений, и полицейских участков проводилось на основе определения соответственно 20-процентной и 50-процентной случайной стратифицированной выборки. |
This handbook - available on the Internet - describes all types of education and training for which support is available in Greenland and Denmark respectively. |
В этом справочнике, который имеется в Интернете, рассматриваются все формы образования и профессиональной подготовки, которым оказывается поддержка соответственно в Гренландии и Дании. |
From 2002 to 2005, the CPAPD sponsored the 14th, 15th, 16th and 17th International Week of Science and Peace respectively. |
В период с 2002 по 2005 год КНАМР организовала соответственно четырнадцатую, пятнадцатую, шестнадцатую и семнадцатую международные недели науки и мира. |
The joint Forum held its first, second and third meetings respectively in Beijing, in Sapporo, Japan and Seoul. |
Совместный Форум провел свои первое, второе и третье совещания, соответственно, в Пекине, в Саппоро и в Сеуле. |
Under 5 and infant mortality rates are at 205 and 105 per 1,000 live births, respectively. |
Коэффициенты смертности детей в возрасте до пяти лет и младенческой смертности составляют соответственно 205 и 105 на 1000 живорождений. |
In the 2001 assessment, these values amounted to 122 (65 per cent) and 84 (44 per cent), respectively. |
По результатам оценки 2001 года число таких стран составляло соответственно 122 (65 процентов) и 84 (44 процента). |
The initial concerns were reported from Kenya and the Sudan, respectively while the latter instances allegedly occurred in Belarus, the Russian Federation and Tunisia. |
Сообщения о первой группе проблем поступили соответственно из Кении и Судана, тогда как вторая группа случаев имела, по сообщениям, место в Беларуси, Российской Федерации и Тунисе. |
China and India accounted for 26.0 per cent and 14.8 per cent of world employment, respectively. |
Доля Китая и Индии в общемировом уровне занятости составляла, соответственно, 26,0 и 14,8 процента. |
The Pitcairn Public Prosecutor and Public Defender visited the island in November 2001 and August 2002 respectively. |
Государственный обвинитель и государственный защитник Питкэрна посетили остров, соответственно, в ноябре 2001 года и в августе 2002 года. |
This figure was, respectively, 294,147 and 164 in the last three reports. |
За предшествующие три периода эта цифра соответственно составляла 294,147 и 164. |
The Paris and Tokyo MOU conducted joint campaigns in 2006 and 2007 for MARPOL Annex I inspections and the ISM Code, respectively. |
В 2006 и 2007 годах Парижский и Токийский меморандумы о взаимопонимании провели совместные кампании по проведению инспекций соответственно в рамках приложения I к МАРПОЛ и МКУБ. |
The Network set up three new Task Forces on gender perspectives in relation to the Millennium Development Goals, trade and water, respectively. |
В рамках Сети были созданы три целевые группы по гендерным перспективам в том, что касается целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, торговли и водоснабжения, соответственно. |
The next three issues of the journal will focus on global crime trends, terrorism and organized crime and war and reconstruction, respectively. |
Основное внимание в следующих трех номерах журнала будет уделено соответственно глобальным тенденциям в области преступности, терроризму и организованной преступности, а также вопросам войны и восстановления. |
Among the Khmer and Hmong ethnic minorities, however, those figures were 56 per cent and 67 per cent respectively. |
Вместе с тем среди этнических меньшинств кхмеров и хмонгов уровень неграмотности составляет соответственно 56% и 67%. |
In the State party's opinion, the author seeks to raise equality arguments by combining article 2 with articles 18 and 27 respectively. |
По мнению государства-участника, автор пытается выдвинуть аргументы о равноправии, увязывая статью 2 соответственно со статьями 18 и 27. |
China welcomes the success of the second Tripoli conference and appreciates and supports the great efforts made by the two Special Envoys of the African Union and the United Nations respectively. |
Китай приветствует успешное проведение второй Триполийской конференции и поддерживает огромные усилия, приложенные Специальными посланниками Африканского союза и Организации Объединенных Наций, соответственно. |
The Committee rejected two contracts and sent them back to be re-tendered, a process that took 136 and 127 days respectively. |
Комитет отклонил два контракта и вернул их на повторные торги, и этот процесс занял, соответственно, 136 и 127 дней. |
Only two guidelines related directly to audit issues (guidelines 2 and 6, on audit working papers and standards of evidence respectively). |
Только два руководящих принципа непосредственно касаются вопросов ревизии (руководящие принципы 2 и 6 по рабочим документам ревизии и нормам представления доказывающих данных, соответственно). |
Their deflated price indices were, respectively, at 43.4 and 44.5 per cent of their average levels in 1979-1981. |
Дефлятированные индексы цен на эти товары составляли, соответственно, 43,4 и 44,5 процента от их среднего уровня в 1979 - 1981 годах. |