On 25 October 1996 and 9 December 1996, the authors Jaime Carpo and Roche Ibao, respectively, were arrested. |
Авторы сообщения, Джайме Карпо и Роше Ибао, были арестованы 25 октября и 9 декабря 1996 года, соответственно. |
He was interviewed by the Supreme Council of Judicature for both posts on 9 September and 11 September 1997, respectively. |
Соответственно 9 сентября и 11 сентября 1997 года Верховный судебный совет провел собеседования с автором сообщения в отношении обеих должностей. |
Wet deposition parameters for gaseous divalent mercury and for particulate mercury have been determined by analogy with nitric acid and sulphate particles, respectively. |
Параметры мокрого осаждения для газообразной двухвалентной ртути и для грубодисперсной ртути были определены по аналогии с параметрами, соответственно для азотной кислоты и сульфатных частиц. |
Judge Geoffrey Robertson and Judge Rosolu John Bankole Thompson were elected President of the Court and President of the Trial Chamber respectively. |
Судья Джеффри Робертсон и судья Росулу Джон Банколе Томпсон были избраны соответственно Председателем Суда и председательствующим судьей Судебной палаты. |
The Committee on Transport will hold its fifth and sixth sessions, lasting three days each, in 2004 and 2005 respectively. |
Комитет по транспорту проведет свои пятую и шестую сессии соответственно в 2004 и 2005 годах, и каждая из этих сессий продлится три дня. |
Those events were organized by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the World Bank and the Economic Commission for Europe respectively. |
Эти мероприятия были организованы Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Всемирным банком и Европейской экономической комиссией, соответственно. |
The number of massacres and the number of their victims have decreased by 35 per cent and 41 per cent respectively. |
Число массовых убийств и их жертв сократилось на 35 процентов и 41 процент, соответственно. |
The Commission had entered into a contract with the Norwegian Meteorological Institute and IIASA, the host institutions for MSC-W and CIAM respectively, to undertake work that should help address this question. |
Комиссия заключила контракт с Норвежским метеорологическим институтом и МИПСА, организациями, соответственно принимающими МСЦ-З и ЦМКО, в целях проведения работы, которая должна способствовать решению этого вопроса. |
The Council renewed the mandates of UNIFIL in southern Lebanon and UNDOF in the Golan on a six- and seven-monthly basis, respectively. |
Совет продлил мандаты ВСООНЛ в южной части Ливана и СООННР на Голанах соответственно на шесть и семь месяцев. |
The number of Parties reporting heavy metals and persistent organic pollutants had increased since last year by about 24% and 16%, respectively. |
Число Сторон, представивших данные по тяжелым металлам и стойким органическим загрязнителям, по сравнению с прошлым годом соответственно возросло примерно на 24% и 16%. |
Resolutions 58/126 and 58/316, adopted by the General Assembly in December 2003 and July 2004, respectively, contain some important steps forward. |
Резолюции 58/126 и 58/316, принятые Генеральной Ассамблеей соответственно в декабре 2003 года и июле 2004 года, отражают некоторые важные подвижки. |
The third and fourth areas were the promotion of technology transfer and the management of technology diffusion respectively. |
Третья и четвертая области касаются, соответственно, содействия передаче технологий и управления в сфере распространения технологий. |
In 2008, INPE kept in operation two remote sensing satellites, CBERS-2 and CBERS-2B, developed in cooperation with China and launched in 2003 and 2007 respectively. |
В 2008 году у ИНПЕ было два действующих спутника дистанционного зондирования: CBERS-2 и CBERS-2B, которые были созданы в сотрудничестве с Китаем и запущены в 2003 и 2007 годах соответственно. |
Each of the longitudinal hoses is also provided with input and output ends which are connected to at least of two transversal hoses, respectively. |
Каждый из продольных шлангов также имеет входной и выходной концы, подключенные, к, по меньшей мере, двум поперечным шлангам соответственно. |
Towards the beginning of the reporting period, these figures were - for 1992 - 37.2 and 12.4 respectively. |
К началу отчетного периода эти показатели за 1992 год соответственно составляли 37,2% и 12,4%. |
Without a trailer, the speeds are 100 km/h, 90 km/h and 80 km/h, respectively. |
Ограничения скорости для транспортных средств без прицепа соответственно составляют 100, 90 и 80 км/ч. |
The new facilities, the Supplemental Reserve Facility (SRF) and the Contingent Credit Line (CCL), were introduced in 1997 and 1999, respectively. |
Новые механизмы - Механизм дополнительного резервного финансирования и Чрезвычайная кредитная линия - были учреждены, соответственно, в 1997 и 1999 годах. |
fig. 1: the initial view of our application's JavaScript in Dragonfly and Firebug, respectively. |
Рисунок 1: изначальный вид нашего приложения JavaScript в Dragonfly и Firebug соответственно. |
If we calculate the ratio between 'white hat' and spamdexing sites (columns 6 and 2 respectively), we will see evidence to this. |
Если посчитать отношение между белыми сайтами и поисковым спамом (столбец 6 и 2 соответственно) мы увидим подтверждение этих слов. |
India, China, Indonesia, South Africa and Nigeria rank first to fifth respectively in terms of absolute numbers of cases. |
По абсолютному числу новых случаев заболевания первые пять мест занимают, соответственно, Индия, Китай, Индонезия, Южная Африка и Нигерия. |
set to the user name, password and authentication type respectively. |
которые соответственно содержат имя пользователя, пароль и тип аутентификации. |
respectively), are important tools for many users. |
соответственно), являются важными инструментами для многих пользователей. |
In June, the Constitutional Court rejected amendments to the civil code and penal code passed by parliament in November 2007 and February 2008 respectively. |
В июне Конституционный суд отменил поправки к Гражданскому и Уголовному кодексам, принятые парламентом в ноябре 2007 года и феврале 2008 года соответственно. |
R11, R15, and R19 are four-wheel drive; regular cab, two-door SuperCab, four-door SuperCab respectively. |
R11, R15 и R19 - полноприводные; с обычной кабиной, двух-дверные SuperCab, и четырёх-дверные SuperCab соответственно. |
Boilers 7 and 9, both Babcock & Wilcox, were the first to be installed in this new space in 1924 and 1925 respectively. |
Котлоагрегаты Nº7 и 9 марки Babcock & Wilcox были установлены первыми в этом новом зале, в 1924 и 1925гг соответственно. |