In the agricultural sector, these percentages were 13.3 per cent and 25.3 per cent respectively. |
В сельском хозяйстве эти показатели составляют 13,3% и 25,3%, соответственно. |
Ms. Saiga enquired about the percentage of marriages under customary law and statutory law, respectively. |
Г-жа Саига интересуется соответственно долей браков в соответствии с обычным правом и статутным правом. |
Comparing these figures with the situation for wage-earning men gives 17.6 per cent and 31.5 per cent respectively. |
Если сравнить эти показатели с данными для мужчин, занятых оплачиваемым трудом, то последние составляют 17,6 и 31,5 процента, соответственно. |
Article 14 and 15 of the Labor Code deal with part-time and home work respectively. |
Статьи 14 и 15 Кодекса законов о труде касаются, соответственно, работы неполный рабочий день и работы на дому. |
During transition health policies changed and family planning activities and hospital-based abortions were permitted in 1992 and 1991 respectively. |
В переходный период политика в области здравоохранения изменилась, и в 1992 и 1991 годах были разрешены, соответственно, деятельность по планированию семьи и аборты в больницах. |
In 1996 and 1997 there were, respectively, 21 and 20 women in diplomatic posts as against 69 men. |
В период 1996 и 1997 годов количество женщин на дипломатических должностях составляло соответственно 21 и 20 против 69 мужчин. |
Mean concentration of a-endosulfan in summer 1986 and 1987 were 7.1 and 3.4 ng m-3, respectively. |
Средняя концентрация а-эндосульфана летом 1986 и 1987 годов составляла 7,1 и 3,4 нг/м3, соответственно. |
Within these amounts the number of the representatives from Ukrainian NGOs would be 40 and 10 respectively. |
Количество представителей украинских НПО среди них составит соответственно 40 и 10 человек. |
Of these, 32, 51, 26 and 35 cases respectively were investigated by the police. |
Из них полицейское расследование проводилось в отношении соответственно 32, 51, 26 и 35 случаев. |
What is earned separately by husband and wife remains property to the husband or wife respectively. |
То, что было заработано отдельно мужем и женой, остается собственностью мужа или жены, соответственно. |
Judges Wolfgang Schomburg and Mohamed Shahabuddeen resigned from the Appeals Chamber in November 2008 and May 2009, respectively. |
Судьи Вольфганг Шомбург и Мохамед Шахабуддин вышли из состава Апелляционной камеры соответственно в ноябре 2008 года и мае 2009 года. |
Articles 52, 53,132 and 149 of the four 1949 Conventions respectively. |
Статьи 52, 53,132 и 149 четырех Конвенций 1949 года, соответственно. |
Addenda 2 and 3 are reports of country visits to Denmark and Moldova, respectively. |
Добавления 2 и 3 являются докладами о поездках в Данию и Республику Молдова соответственно. |
Following Sierra Leone, Côte d'Ivoire and Liberia have in turn initiated peace processes through the Linas-Marcoussis and Accra Agreements, respectively. |
Вслед за Сьерра-Леоне мирные процессы были инициированы в Кот-д'Ивуаре и Либерии на основе, соответственно, Соглашения Лина-Маркуси и Аккрского соглашения. |
5.1.4.2. Breakthrough may be verified using the evaporative emission enclosure as described in paragraphs 5.1.5. and 5.1.6. respectively. |
5.1.4.2 Проскок может быть выявлен с использованием камеры для замера выбросов в результате испарения, описанной в пунктах 5.1.5 и 5.1.6, соответственно. |
The texts of these resolutions and decisions appear in chapter II, sections A and B, respectively. |
Тексты этих резолюций и решения содержатся соответственно в разделах А и В главы II. |
They were held in Bonn, Germany and Lyon, France respectively. |
Они проходили соответственно в Бонне, Германия, и Лионе, Франция. |
Our programmes in Liberia and in Côte d'Ivoire are aimed at the reintegration of 38,000 and 50,000 ex-combatants, respectively. |
Наши программы в Либерии и Кот-д'Ивуаре направлены на реинтеграцию 38000 и 50000 бывших комбатантов, соответственно. |
On 21 and 22 June 2001, UNMEE presented its final map of the Temporary Security Zone to the Eritrean and Ethiopian authorities, respectively. |
21 и 22 июня 2001 года МООНЭЭ представила соответственно эритрейским и эфиопским властям свою окончательную карту временной зоны безопасности. |
CONCO and Larsen agreed to participate in the joint venture's profits and losses at a 70 to 30 per cent ratio respectively. |
КОНКО и "Ларсен" договорились участвовать в прибылях и убытках совместного предприятия соответственно на уровне 70 и 30 процентов. |
In 2002, the unemployment rates for females and males were 6.8% and 8.4% respectively. |
В 2002 году доля безработных среди женщин и мужчин составляла, соответственно, 6,8 и 8,4 процента. |
In the parliament and the local councils, women represent 5.5 per cent and 10 per cent respectively. |
В парламенте и местных органах самоуправления женщины составляют соответственно 5,5 и 10 процентов. |
Copies of the Order and the Royal Instructions are provided in appendices 1 and 2 respectively. |
Копии Указа и Королевских инструкций представлены соответственно в приложениях 1 и 2. |
UNICEF also established an additional 18 growth monitoring units and 30 community child care units, raising the totals to 400 and 269 respectively. |
Кроме того, ЮНИСЕФ создал еще 18 пунктов по наблюдению за ростом ребенка и 30 общинных центров по уходу за детьми, в результате чего их общее число увеличилось до 400 и 269, соответственно. |
In addition, observations were received from the Governments of Indonesia and Peru after the adoption of Opinions 3/2001 and 17/2001, respectively. |
Кроме того, после утверждения мнений 3/2001 и 17/2001 были получены замечания соответственно от правительств Индонезии и Перу. |