Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
He was subsequently also indicted for crimes committed in Croatia and Bosnia and Herzegovina and his initial appearances on those indictments was held on 29 October and 11 December 2001 respectively. Впоследствии ему также были предъявлены обвинения в преступлениях, совершенных в Хорватии и Боснии и Герцеговине, и его первоначальная явка в связи с этими обвинениями состоялась 29 октября и 11 декабря 2001 года, соответственно.
In 2002, the Preparatory Commission held its ninth and tenth sessions, from 8 to 19 April and 1 to 12 July, respectively. В 2002 году Подготовительная комиссия провела свою девятую и десятую сессии в период 8 - 19 апреля и 1 - 12 июля, соответственно.
We also congratulate Judge Shi Jiuyong and Mr. Philippe Couvreur on their elections as Vice-President and Registrar respectively of the eminent World Court at The Hague. Мы также поздравляем судью Ши Цзююн и г-на Филиппа Куврёра в связи с их избранием соответственно Вице-Председателем и Секретарем уважаемого Международного Суда в Гааге.
For waste incineration plants, a revised guideline was published in 1993, setting out an emission limit for Pb and the sum of Cd and Hg of 1 mg/Nm3 and 0.2 mg/m3 respectively. В 1993 году были опубликованы пересмотренные руководящие принципы, которые применяются в отношении установок для сжигания отходов и в которых устанавливаются предельные значения объемов выбросов Pb и совокупности Cd и Hg в размере, соответственно, 1 мг/норм. мЗ и 0,2 мг/м3.
The best known groups are plants and vertebrates which represent between 83% and 80% respectively of the estimated total of species. К наиболее распространенным группам относятся растения и позвоночные, которые составляют, соответственно, 83% и 80% от примерного числа видов.
Two dialogues on the norms of secure tenure and good urban governance respectively were held during the first session of the Preparatory Committee in May 2000. В ходе первой сессии Подготовительного комитета в мае 2000 года было проведено два диалога - по нормам обеспечения гарантий владения жильем и рациональному управлению городским хозяйством, соответственно.
The ever more frequent instances of the harassment were reported also by The New York Times and The Washington Post on 16 and 17 September, respectively. Информация об участившихся случаях притеснений была также опубликована в газетах «Нью-Йорк таймс» и «Вашингтон пост» соответственно 16 и 17 сентября.
In addition to the Branch Office in Addis Ababa, Sub-Offices are maintained in Jijiga and Gambella to provide assistance to refugees from Somalia and Sudan respectively. Помимо зонального отделения в Аддис-Абебе в стране продолжают действовать подотделения в Джиджиге и Гамбеле, которые оказывают помощь беженцам соответственно из Сомали и Судана.
The transit developing countries take 11 and 16 days less for export and import, respectively, than in 2003. Сегодня развивающимся странам транзита для осуществления экспортных и импортных операций требуется, соответственно, на 11 и 16 дней меньше, чем в 2003 году.
Consistency with other OECD and IMF data, respectively совместимость с другими данными ОЭСР и МВФ, соответственно;
Similarly, the rate at which annual targets for outputs were fully achieved was 36 per cent and 60 per cent, respectively. То же самое относилось и к показателям полного достижения годовых целей в рамках мероприятий, которые составляли соответственно 36 и 60 процентов.
UNDP and the other specialized agencies, funds and programmes also showed some noteworthy gains, at 5.7 per cent and 0.7 per cent, respectively. ПРООН и другие специализированные учреждения, фонды и программы также добились заметных показателей прироста - соответственно 5,7 процента и 0,7 процента.
For these two countries, the Convention will enter into force on 30 September 2002 and 3 November 2002, respectively. Для этих двух стран Конвенция вступит в силу, соответственно, 30 сентября и 3 ноября 2002 года.
In addition, the mother mortality rates in urban and rural areas were in disparity, 170 and 580 per 100.000 respectively. В 2000 году они составляли 170 и 580 на 100 тыс. новорожденных соответственно.
Relative to the June quarter, both the number and value of building permits issued increased by 28.5 and 38.4 per cent, respectively. По сравнению со вторым кварталом число и стоимость выданных разрешений на строительство выросло соответственно на 28,5% и 38,4%.
On that basis, for 2000, the floor/ceiling exchange rates were revised to 1.98 and 2.14 guilders, respectively. С учетом этого на 2000 год обменные курсы для нижнего/верхнего пределов были пересмотрены и составляли 1,98 и 2,14 гульдена, соответственно.
Statements were made under this item by the representatives of four Parties at the 2nd and 3rd meetings, on 30 October and 6 November respectively. С заявлениями по этому пункту выступили представители четырех Сторон на 2м и 3м заседаниях 30 октября и 6 ноября, соответственно.
Several other partner non-governmental organizations are involved in urban indicator-related activities as so-called national or local urban observatories at the national or local level, respectively. Ряд других партнерских неправительственных организаций участвует в мероприятиях, связанных с городскими показателями, в качестве так называемых "национальных или местных центров мониторинга городов" на национальном или местном уровне, соответственно.
There are, however, important and significant differences in how women and men respectively are affected by the socio-economic and political situation. Вместе с тем имеются важные и существенные различия в том, каким образом социально-экономическое и политическое положение оказывает воздействие соответственно на женщин и мужчин.
Its share in world exports and imports had also declined to one third and one half respectively compared with 20 years earlier. Их доля в общемировом экспорте и импорте также упала по сравнению с периодом 20-летней давности - соответственно, до одной трети и до половины.
The Protocols on Heavy Metals and on Persistent Organic Pollutants (POPs) were now approaching entry into force with 12 and 11 ratifications, respectively. Протоколы по тяжелым металлам и стойким органическим загрязнителям (СОЗ) вскоре вступят в силу после их ратификации 12 и 11 государствами, соответственно.
To control the flows of the fuel (= carrier gas), the sample, and the air, respectively. Для регулирования потоков топлива (= газа-носителя), пробы и воздуха, соответственно.
Despite growing output, employment in total industry is generally falling - in Poland and the Russian Federation by 32 and 35% respectively between 1990 and 1999. Несмотря на увеличение объема производства, занятость в промышленности в целом в большинстве случаев сокращается - в Польше и Российской Федерации она уменьшилась соответственно на 32% и 35% за период между 1990 и 1999 годом.
Many participants spoke in favour of holding two separate sessions, respectively, on ten years of Environmental Performance Reviews and on environmental monitoring, including discussion on the Kiev Assessment Report. Многие участники высказывались за проведение двух отдельных сессий соответственно по десятилетию проведения обзоров результативности экологической деятельности и по мониторингу окружающей среды, включая обсуждение Киевского доклада по оценке.
For the financial period as a whole, the average vacancy rate would therefore be 45 per cent and 40 per cent respectively. На весь финансовый период средняя доля вакантных должностей составит соответственно 45 и 40 процентов.