Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
In the past three years, 1999-2001, the figures had been 13, 20 and 26 respectively. За последние три года, с 1999 по 2001 год, эти данные составляли соответственно 13, 20 и 26 случаев.
In 2007, the Committee considered the sixth and seventh reports of the Monitoring Team, submitted pursuant to resolutions 1617 and 1735, respectively. В 2007 году Комитет рассмотрел шестой и седьмой доклады Группы по наблюдению, представленные, соответственно, во исполнение резолюций 1617 и 1735.
In 2000, these figures changed to 29.6% and 8.6%, respectively, reflecting the ageing of the population. В 2000 году эти показатели изменились и составили, соответственно, 29,6% и 8,6%, что свидетельствует о старении населения.
The tables 10.3 and 10.4 are from administrative sources, (FME) and MICS (FOS) respectively. В таблицах 10.3 и 10.4 приведены данные административных источников, ФМО и ОПГВ (ФСУ), соответственно.
Sovereignty rests with the people, and the National Assembly, the Administration and the courts are vested with legislative, executive and judicial powers, respectively. Высшей суверенной властью наделен народ, а Национальное собрание, административные органы и суды обладают соответственно законодательными, исполнительными и судебными полномочиями.
The percentage of mestizos and whites who registered that same income level was 45 per cent and 40 per cent, respectively. Процентная доля метисов и белых, имевших аналогичный уровень доходов, составляла 45% и 40% соответственно.
The equivalent figures in 1999, 2000 and 2001 were 193,214 and 198 respectively. В 1999, 2000 и 2001 году таких преступлений было зарегистрировано соответственно 193,214 и 198.
The disciplinary action may be carried out only by the Judicial Council and by the Council of Magistrates of the Procuratorate, respectively. Дисциплинарные меры могут приниматься, соответственно, только Судебным советом и Советом магистратов прокуратуры.
Assuming that one-half of such projects have no secured financing, the infrastructure investment gap by 2020 amounts to €36 billion and $19 billion, respectively. Если исходить из того, что гарантированного финансирования нет для половины таких проектов, то к 2020 году пробел в инвестировании инфраструктуры составит 36 млрд. евро и 19 млрд. долл., соответственно.
One manual covers the full range of economic activities with nonresidents while two others present those of the government and the household sectors, respectively. Одно из руководств охватывает все виды экономической деятельности с нерезидентами, в то время как два других касаются деятельности секторов органов управления и домохозяйств, соответственно.
What instruments of restructuring in singe-industry towns should be handled and financed respectively by Central Government, regional administrations and municipalities? Какие инструменты реструктуризации в моноотраслевых городах должны использоваться и финансироваться соответственно центральным правительством, региональными и местными органами власти?
The reports on 1997 and 1998 are based on information submitted by 30 and 45 Parties, respectively. Отчеты за 1997 и 1998 годы составлены на основе информации, поступившей, соответственно, от 30 и от 45 Сторон.
In addition, two battalions will be positioned in Kinshasa and Kisangani to serve as force and divisional reserves, respectively. Помимо этого, будут дислоцированы два батальона в качестве резерва сил и дивизионного резерва в Киншасе и Кисангани, соответственно.
In addition, 2 companies were deployed from Bunia to Bukavu and Kinshasa, respectively Кроме того, две роты были переведены из Буниа соответственно в Букаву и Киншасу
For arms and ammunition, as well as for nuclear materials and technologies a preliminary authorisation is required from the MoD and CNCAN respectively. В отношении оружия и боеприпасов, а также ядерных материалов и технологий необходимо получить предварительное разрешение министерства обороны и национальной комиссии по контролю, соответственно.
It has identified its policy and operational points of contact as the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Defence, respectively. В качестве своих политических и оперативных координаторов он назначил соответственно министерство иностранных дел и министерство обороны.
The two documents prepared by the Secretariat should be seen in that context and they should therefore become the basis for the GPA and the OCPS respectively. Два подготовленных секретариатом документа следует рассматривать в этом контексте, и поэтому они должны стать основой для разработки соответственно ГПД и ОПСХВ.
Its meetings (in March 2001) and in (November 2003) have examined how to create dynamic and successful PPP Units and on promoting good governance, respectively. На его совещаниях (проходивших в марте 2001 года и в ноябре 2003 года) рассматривались, соответственно, методы создания динамичных и успешно действующих учреждений по вопросам ПГЧС, а также вопрос о содействии обеспечению надлежащего управления.
Any queries on the validity of approval to import or export firearms are referred to the New Zealand Police or the Ministry of Foreign Affairs and Trade respectively. Любые запросы о действительности разрешения на импорт или экспорт огнестрельного оружия направляются полиции Новой Зеландии или в Министерство иностранных дел и торговли, соответственно.
Banks reported 77 and 107 cases in 2002 and 2003 respectively to the Judicial Police. В 2002 и 2003 году в Судебную полицию от различных банков поступило соответственно 77 и 107 сообщений.
In Ituri, the two major aerodromes are at Bunia and Beni, with monthly aircraft movements averaging 1,050 and 750 respectively. В Итури есть два крупных аэродрома - в Буниа и Бени, где ежемесячно выполняется в среднем 1050 и 750 рейсов, соответственно.
The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate prepared budgets for 2004 and 2005, which were submitted to the Department of Management on 10 and 28 September 2004, respectively. Исполнительный директорат Контртеррористического комитета подготовил бюджеты на 2004 и 2005 годы, которые были, соответственно, представлены Департаменту по вопросам управления 10 и 28 сентября 2004 года.
Deployment was completed as planned, following the stationing of the Togolese and Beninese battalions in the Abidjan and Korhogo areas, respectively, to support the disarmament, demobilization and reintegration process. Развертывание было завершено в соответствии с планом, после размещения тоголезского и бенинского батальонов соответственно в районах Абиджана и Корого для поддержки процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
However, the gender gap remains large in Western Asia and Southern Asia, with ratios of 74 and 68 respectively. Однако в Западной Азии и Южной Азии гендерные различия сохраняются на значительно высоком уровне, составляя соответственно 74 и 68.
Communications ACCC/C/2004/01 and ACCC/C/2004/02 were made by the Kazakh non-governmental organization Green Salvation on 7 February 2004 and 17 March 2004, respectively. Сообщения АССС/С/2004/01 и АССС/С/2004/02 были направлены казахской неправительственной организацией "Зеленое спасение" соответственно 7 февраля 2004 года и 17 марта 2004 года.