Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
Thereafter, two rounds of informal open-ended consultations were held under my chairmanship, on 28 June and 11 August respectively. Впоследствии под моим председательством состоялось два раунда неофициальных консультаций открытого состава соответственно 28 июня и 11 августа.
Brazil and Ghana are completing their third and fourth years, respectively, and still require some support from the executing organization. В Бразилии и Гане подходят к концу соответственно третий и четвертый год осуществления программы, при этом данные страны по-прежнему нуждаются в определенной поддержке со стороны организации-исполнителя.
Significant progress has been achieved with the signing of agreements between Estonia, Latvia and Lithuania and the Russian Federation respectively. Значительный прогресс был достигнут в том, что касается подписания соглашений между Эстонией, Латвией, Литвой и Российской Федерацией соответственно.
The comprehensive study supports the recommendations of two previously established internal Conference Services working groups dealing respectively with machine-assisted translation and with electronic documentation. Результаты всеобъемлющего исследования подтверждают рекомендации двух ранее создававшихся в рамках конференционных служб рабочих групп соответственно по вопросам письменного перевода с помощью ЭВМ и документации в электронной форме.
Paragraphs 15 and 16 do not intend, respectively, to commend or condemn existing treaties, regimes and national measures. Пункты 15 и 16 соответственно вовсе не подразумевают какое-либо одобрение или осуждение существующих договоров, режимов и национальных мер.
Mr. FALL said that the reports on Latvia and Estonia dated back to October 1992 and February 1993 respectively. Г-Н ФАЛЬ уточняет, что доклады по Латвии и Эстонии относятся соответственно к октябрю 1992 и к февралю 1993 годов.
Separate actions should be developed respectively to promote participation in public decision-making and in the private sector. Необходимо разработать отдельные мероприятия для содействия участию в принятии решений в государственном и частном секторах, соответственно.
Savings for military and civilian personnel resulted from fewer rotations and slower than anticipated deployment, respectively. Экономия по статьям военного и гражданского персонала возникла в результате соответственно уменьшения числа замен сотрудников и более медленного, чем это предполагалось, развертывания на месте.
The authorized numbers of military observers and civilian police were 748 and 1,011, respectively. Санкционированная численность военных наблюдателей и гражданской полиции составляет соответственно 748 и 1011 человек.
As a result, the current operative paragraphs 1 and 2 should be renumbered 2 and 3 respectively. В результате нынешние пункты 1 и 2 постановляющей части должны быть пронумерованы соответственно 2 и 3.
These figures increased to 6,265 dollars, 8.6 per cent, 2.24 per cent respectively in 1991. В 1991 году эти показатели возросли соответственно до 6265 долл., 8,6% и 2,24%.
Tuna on rye, tuna on wheat, mayo, no mayo respectively. Тунец на ржаном хлебе, тунец на пшеничном, с майонезом и без майонеза соответственно.
As a follow-up to the meeting, joint project-identification missions visited the Sudan and Mozambique in June and July 1992 respectively. По итогам этой встречи в июне и июле 1992 года, соответственно, Судан и Мозамбик посетили совместные миссии по отбору проектов.
For example, significant quantities of methaqualone and methamphetamine are being illicitly manufactured in south and east Asia, respectively. Так, в Южной и Восточной Азии, соответственно, в больших масштабах незаконно производятся метаквалон и метамфетамин.
Two national workshops were also organized, in Kenya and in the Sudan respectively. Еще два национальных практикума были организованы соответственно в Кении и Судане.
The support to regional projects in 1993 and 1994 is estimated at DKr 150 and 125 million, respectively. Помощь региональным проектам в 1993 и 1994 годах оценивается соответственно в 150 и 125 млн. датских крон.
In 1986 and 1991 the number of broken marriages was estimated at 37,000 and 47,000 respectively. Согласно оценкам, в 1986 и 1991 годах число расторгнутых браков составило соответственно 37000 и 47000.
UNEP/ROWA and IFSTAD were designated as lead agencies of the United Nations system and of OIC and its specialized institutions respectively. ЮНЕП/РОЗА и ИФСТАД были, соответственно, назначены ведущими учреждениями в рамках системы Организации Объединенных Наций и ОИК и их специализированных учреждений.
Mr. Rysinski (Poland) and Ms. Freudenschuss-Reichl (Austria) were elected Vice-Chairman and Rapporteur respectively by acclamation. З. Г-н Ришард Рысиньский (Польша) и г-жа Ирене Фройденшус-Райхль (Австрия) избираются заместителем Председателя и Докладчиком, соответственно, путем аккламации.
Five working groups are discussing refugees, arms control, regional economic cooperation, water, and environment, respectively. Пять рабочих групп обсуждают проблемы беженцев, контроля над вооружениями, регионального экономического сотрудничества, водоснабжения и окружающей среды, соответственно.
At its eighth and ninth sessions, the Board examined requests for financial assistance for 91 and 171 indigenous representatives, respectively. На своих восьмой и девятой сессиях Совет рассмотрел просьбы о предоставлении финансовой помощи соответственно для 91 и 171 представителя коренного населения.
The implementation rates of quantified outputs during 1992-1993 and 1994-1995 were 74 and 73 per cent respectively. Показатели осуществления мероприятий, имеющих количественные параметры, в течение 1992-1993 и 1994-1995 годов составили соответственно 74 и 73 процента.
The extradition treaties signed in June 1995 between China and the Russian Federation and Belarus, respectively, also contain similar provisions. Договоры о выдаче, подписанные в июне 1995 года между Китаем и Российской Федерацией и Беларусью, соответственно, также содержат аналогичные положения.
These two very different orbits were chosen in order to cover the auroral and the tail region of the Earth's magnetosphere, respectively. Эти две совершенно разные орбиты были выбраны для того, чтобы охватить соответственно авроральный и "хвостовой" районы магнитосферы Земли.
With few exceptions, the stations participating in GSETT-3 are stations proposed for the primary and auxiliary IMS networks respectively. За несколькими исключениями, участвующие в ТЭГНЭ-З станции являются станциями, предлагаемыми для первичной и вспомогательной сетей МСМ, соответственно.