Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
Technical support was provided through 20 and 51 visits to prisons and police detention centres, respectively Техническая поддержка была предоставлена во время 20 и 51 посещения тюрем и полицейских центров содержания под стражей, соответственно
The notable examples of this situation are UNAMA and UNAMI, with mandates normally considered by the Security Council in March and August, respectively. Наглядными примерами этой схемы выступают МООНСА и МООНСИ, мандаты которых обычно рассматриваются Советом Безопасности соответственно в марте и августе.
Parity was reached only at the P-1 and P-2 levels, where women represented 51.6 per cent and 68.8 per cent respectively. Паритет был достигнут только на уровнях С-1 и С-2, на которых женщины представляют 51,6 и 68,8 процента соответственно.
IFAD recorded the highest proportion of separations compared with representation of women, at 60.4 per cent and 44.5 per cent respectively. В МФСР зафиксирована более высокая доля женщин среди вышедших в отставку по сравнению с их представленностью - соответственно 60,4 и 44,5 процента.
To meet with Russian and Chinese authorities in Moscow and Beijing, respectively Встреча с российскими и китайскими властями в Москве и Пекине, соответственно
The Committee notes that 125,128 and 121 States have taken legislative measures to prohibit the financing of prohibited activities relating to nuclear, chemical or biological weapons respectively and their means of delivery, compared to 66, 71 and 64 respectively in 2008. Комитет отмечает, что в 125,128 и 121 государствах были приняты законодательные меры по борьбе с финансированием запрещенных видов деятельности, касающихся ядерного, химического и, соответственно, биологического оружия и средств его доставки; в 2008 году показатели составляли 66, 71 и, соответственно, 64.
It is anticipated that this will be particularly challenging in a highly charged political atmosphere as provincial and national elections loom in 2013 and 2014, respectively. Ожидается, что это будет особенно сложной задачей в условиях исключительно напряженной политической обстановки в преддверии региональных и национальных выборов, которые пройдут, соответственно, в 2013 и 2014 годах.
While the South-South, South-West and South-East recorded 46.7%, 65% and 58.3% respectively, the North-Central, North-West and North-East recorded 14.5%, 2.0% and 1.7% respectively. В то время, как для юга, юго-запада и юго-востока этот показатель составлял соответственно 46,7 процента, 65 процентов и 58,3 процента, в северо-центральной, северо-западной и северо-восточной зонах были зафиксированы показатели в 14,5 процента, 2 процента и 1,7 процента соответственно.
With regard to enforcement measures, 68, 73 and 71 States respectively have such measures in place, compared to 50, 48 and 47 States respectively in 2008. Что касается правоприменительных мер, то их приняли 68, 73 и, соответственно, 71 государство (в 2008 году были зафиксированы следующие показатели: 50, 48 и 47).
These have been ratified by 92 and 81 States, respectively, and entered into force in 2003 and 2004, respectively. Эти документы были ратифицированы соответственно 92 и 81 государством и вступили в силу в 2003 году и 2004 году.
All initial reports have been reviewed by the Committee except two, which are scheduled for the Committee's sixty-second session and sixty-third sessions, respectively. Комитет рассмотрел все первоначальные доклады, кроме двух, запланированных к рассмотрению на шестьдесят второй и шестьдесят третьей сессиях Комитета, соответственно.
The Inspector finds merit in the former SMCC President's wish of having two separate Vice-Presidents elected respectively from the staff and the management. Инспектор усматривает "плюсы" в пожелании бывшего Председателя ККПА иметь двух отдельных заместителей Председателя, избираемых соответственно от персонала и от администрации.
In addition, four primary schools in the counties of Uror and Bor were damaged during tribal fighting in Jonglei State, in August and October respectively. Кроме того, ущерб был нанесен зданиям четырех начальных школ в округах Урор и Бор во время межплеменных столкновений в штате Джонглей в августе и октябре, соответственно.
Two members of the group, L. Arutyunyan and A. Mkrtchyan, were sentenced to five and six years' imprisonment, respectively. Два члена этой группы - Л. Арутюнян и А. Мкртчан - были приговорены, соответственно, к пяти и шести годам тюремного заключения.
On 25 February and 10 June 2010, respectively, Costa Rica and Honduras filed requests for permission to intervene in the case. Двадцать пятого февраля и 10 июня Коста-Рика и Гондурас подали, соответственно, просьбы о предоставлении им разрешения вступить в это дело.
It proceeded on the basis of four informal working papers prepared by its Chairman dated 22 May, 30 May, 25 June and 12 July 2012, respectively. Она строила свою работу на основе четырех неофициальных рабочих документов, подготовленных ее Председателем и датированных, соответственно, 22 мая, 30 мая, 25 июня и 12 июля 2012 года.
According to press reports, they had conducted real estate business in Cuba and could face sentences of 25 and 15 years, respectively. Согласно сообщениям в средствах печати, обвиняемые занимались сделками с недвижимостью на Кубе и могут быть приговорены соответственно к 25 и 15 годам тюремного заключения.
However, China and Canada were the largest importers of Cuban goods, representing 27 and 25 per cent of the total, respectively. В то же время крупнейшими странами-импортерами кубинских товаров были Китай и Канада, на которые пришлось, соответственно, 27 и 25 процентов от общего объема.
Two cases of non-compliance have been registered, respectively in Algeria in August 2011 and the Niger in September 2011. Два случая несоблюдения были зафиксированы, соответственно, в Алжире в августе 2011 года и в Нигере в сентябре 2011 года.
It reviewed the additional information and clarifications provided by Armenia and Azerbaijan on 15 June 2012 and on 14 August 2012, respectively. Он рассмотрел дополнительную информацию и разъяснения, представленные Арменией и Азербайджаном соответственно 15 июня 2012 года и 14 августа 2012 года.
Only Armenia and Azerbaijan are Parties to the Convention, since 1997 and 1999, respectively (see para. 24 below). Сторонами Конвенции являются только Армения и Азербайджан соответственно с 1997 и 1999 годов (см. пункт 24 ниже).
For the 2013/14 period, the standards had changed to 338 litres and 94 litres per flight hour, respectively. На 2013/14 год нормы были изменены и составили соответственно 338 литров и 94 литра за летный час.
The former cost-sharing was based on a ratio of 75:25 during 2013 between UNOWA and the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, respectively. Ранее расходы распределялись на основе имевшего место в 2013 году процентного соотношения 75/25 между ЮНОВА и Смешанной камеруно-нигерийской комиссией соответственно.
The former cost-sharing was based on a ratio of 25:75 during 2013, respectively, between the Commission and UNOWA. Ранее расходы распределялись на основе имевшего место в 2013 году процентного соотношения 25/75 между ЮНОВА и Комиссией соответственно.
Two project managers at the P-5 level, for design and for programme and cost management, respectively, would complete the senior staff. Два руководителя проекта на уровне С-5 - по вопросам проектирования и по вопросам управления программой и расходами, соответственно, - будут дополнять старшее руководящее звено.