Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
For this purpose, I confirm that I shall appoint two Special Coordinators to conduct consultations on the issues of membership and agenda respectively. С этой целью я подтверждаю, что я назначу двух специальных координаторов для проведения консультаций соответственно по проблемам членского состава и повестки дня .
In this context, divergent positions have been expressed with regard to existing agenda items 2, 3, 7 and 8 respectively. В этом контексте были изложены различные позиции в отношении существующих пунктов 2, 3, 7 и 8 повестки дня, соответственно.
Three draft decisions, on Gibraltar, Pitcairn and St. Helena, respectively, are contained in paragraph 28 of the report. Три проекта решений по вопросам о Гибралтаре, о Питкэрне и об острове Святой Елены, соответственно, содержатся в пункте 28 доклада.
Our delegation considers that the definition and delimitation of outer space is necessary because of the different legal regimes that should cover space and outer space respectively. Наша делегация считает, что определение и делимитация космического пространства явно необходимы в силу существования различных правовых режимов, которые должны относиться соответственно к воздушному пространству и космическому пространству.
The fourth, fifth and sixth reports, due in 1989, 1991 and 1993 respectively, have not yet been received. Четвертый, пятый и шестой доклады, подлежавшие представлению соответственно в 1989, 1991 и 1993 годах, еще не были получены.
At any rate, it is my firm intention to begin our meetings at 10 a.m. and 3 p.m., respectively - not a minute later. Во всяком случае я твердо намерен начинать заседания соответственно ровно в 10.00 и 15.00 и ни минутой позже.
The role of States parties in relation to the election of judges and the adoption of rules was regulated under articles 6 and 19 respectively. Роль государств-участников в избрании судей и выработке регламента Суда регулируется соответственно в статьях 6 и 19.
Accordingly, articles 26, 27 and 28 had been renumbered 24, 25 and 26, respectively. Вследствие этого была изменена нумерация упомянутых статей, которые стали соответственно статьями 24, 25 и 26.
The rates are subject to supplements of 10 and 25 per cent for civilian staff at the D-2/D-1 and USG/ASG levels respectively. К этим ставкам полагается 10- и 25-процентная надбавка для гражданского персонала соответственно на уровне Д-2/Д-1 и ЗГС/ПГС.
The activities of ECA and the Department of Public Information and related resources form part of this section and programmed under subprogrammes 2 and 3 respectively. Мероприятия ЭКА и Департамента общественной информации и соответствующие ресурсы предусматриваются по данному разделу и запланированы соответственно в рамках подпрограмм 2 и 3.
and paragraphs 33 and 36 of the above report, which read, respectively: и в пунктах ЗЗ и 36 вышеуказанного доклада, которые соответственно гласят:
Calls upon States and the Secretary-General respectively to give due regard to the Declaration in training programmes for officials; призывает соответственно государства и Генерального секретаря должным образом учитывать Декларацию в программах профессиональной подготовки должностных лиц;
At the same time, expenditure through OPS and agencies decreased by 3 per cent and 29 per cent respectively (see annex table 5). В то же время расходы через УОП и учреждения сократились на З и 29 процентов, соответственно (см. таблицу 5 приложения).
The first two were incorporated into the new areas of support to private sector development and support to social sector development, respectively. Первые два направления деятельности были включены в новые мероприятия по поддержке развития частного и социального секторов, соответственно.
The ISSA regional conferences for Asia and for the Asia-Pacific were held in Korea in 1983 and 1988 respectively. В 1983 и 1988 годах в Корее проводились региональные конференции МАСС соответственно для стран Азии и азиатско-тихоокеанского региона.
Privately rented dwelling units and public rental housing constitutes 42.9 per cent and 4.5 per cent, respectively. Доли жилых единиц, арендуемых частными лицами и государством, составляли соответственно 42,9% и 4,5%.
Growth in trade and business services was particularly rapid in 1986, when the numbers employed rose by 23,000 and 15,000, respectively. Рост в торговле и в деловых услугах был особенно бурным в 1986 году, когда число занятых лиц возросло на 23000 и 15000 человек, соответственно.
Provision is made for the estimated cost of the withdrawal of contingent-owned equipment of the departing support regiment and for the emplacement of the incoming contingent respectively. Предусматриваются ассигнования на приобретение по предполагаемым ценам собственного оборудования убывающего вспомогательного полка и для передачи его, соответственно, прибывающему контингенту.
These amounts will provide some 5,100 and 7,400 hours of overtime, respectively, based on General Service (OL) cost. Эти суммы позволят обеспечить примерно 5100 и 7400 часов сверхурочной работы соответственно, исходя из расходов на должности категории общего обслуживания (ПР).
Guinea-Bissau claimed that the objective of the request laid before the Arbitration Tribunal was the delimitation of the maritime territories appertaining respectively to one and the other State. Гвинея-Бисау заявила, что она обратилась в арбитраж с целью делимитировать границу морских территорий, принадлежащих соответственно одному и другому государству.
All income earned by United Nations/OPS and all the administrative expenditures of the Office will be credited and debited to this account respectively. Все поступления УОП Организации Объединенных Наций и все административные расходы Управления будут, соответственно, зачисляться на этот счет и списываться с него.
During his trips to Herat and Mazar-i-Sharif, he met with the leaders in those areas, Mr. Ismail Khan and General Rashid Dostum respectively. В ходе своих поездок в Герат и Мазари-Шариф он встретился с лидерами этих районов г-ном Исмаилом Ханом и генералом Рашидом Достумом, соответственно.
Others included "Disarmament after the Cold War" and "Mines: inhuman classical arms" in French and Spanish respectively. В число других программ вошли "Разоружение в период после"холодной войны" и "Мины: бесчеловечное классическое оружие" на французском и испанском языках, соответственно.
Both replied in March 1990 and January 1991, respectively, but could not provide the information requested. Ответы от них были получены соответственно в марте 1990 года и январе 1991 года, однако в них не содержалось запрошенной информации.
Those measures included the setting up of a judicial investigation committee and the enhancement of the delivery of humanitarian assistance in compliance with paragraphs 7 and 8 respectively. Упомянутые меры включают создание судебно-следственной комиссии и расширение масштабов оказания гуманитарной помощи во исполнение, соответственно, пунктов 7 и 8.