Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
The Board reviewed the reconciliation between the value cards and the general ledger for the headquarters and field offices respectively and noted an overall discrepancy of $4.7 million. Комиссия оценила степень соответствия записей стоимости активов записям в общей бухгалтерской книге, соответственно, по штаб-квартирам и местным отделениям и обнаружила расхождения на общую сумму 4,7 млн. долл. США.
The Section has expanded its presence in the field by recruiting and deploying three new officers to Freetown, Tonkolili and Kambia, respectively. Секция расширила свое присутствие на местах путем набора персонала и размещения трех новых сотрудников во Фритауне, Тонколили и Камбии, соответственно.
Both General Strugar and Admiral Jokić surrendered voluntarily to the Tribunal on 21 October 2001 and 12 November 2001 respectively. Как генерал Стругар, так и адмирал Йокич добровольно сдались Трибуналу соответственно 21 октября 2001 года и 12 ноября 2001 года.
During 2000, 2001 and 2002, it took an average of 470,517 and 422 days respectively for a case to reach a panel of the Board. В 2000, 2001 и 2002 годах на подготовку дел для рассмотрения их коллегией Совета требовалось в среднем 470,517 и 422 дня, соответственно.
T and S should replace the symbols theta and A in the formula respectively, but foremost: the equation does not determine an error. Символы Т и S должны заменить в формуле, соответственно, символы θ и А, но прежде всего данное уравнение не определяет погрешность.
Changes in aggregate GHG emissions from individual Annex II Parties and EIT Parties are shown in figures 2 and 3, respectively. На диаграммах 2 и 3 показаны соответственно изменения совокупных выбросов ПГ отдельных Сторон, включенных в приложение II, и СПЭ.
2.6 Counsel submitted new information with two new applications to the Board, which were rejected on 20 September and 29 October 2001, respectively. 2.6 Адвокат направил Совету новую информацию с двумя новыми прошениями, которые были отклонены соответственно 20 сентября и 29 октября 2001 года.
The Cuban persons responsible for it were subsequently detained and judged in Panama, and sentenced to seven and eight years in prison, respectively. Ответственные за его организацию кубинцы впоследствии были задержаны и преданы в суду в Панаме и приговорены к семи и восьми годам тюремного заключения, соответственно.
The past month has seen a great deal of activity in the two sub-groups of the High-Ranking Working Group dealing with police and judicial cooperation respectively. За прошедший месяц большая работа была проделана в двух подгруппах Рабочей группы высокого уровня, которые занимаются соответственно вопросами полиции и судебного сотрудничества.
The United Nations Development Programme (particularly its Regional Bureau for Africa) and the Security Council have been involved in the ECOWAS economic integration and regional security initiatives, respectively. Программа развития Организации Объединенных Наций (особенно ее Региональное бюро для Африки) и Совет Безопасности участвуют в инициативах ЭКОВАС в областях соответственно экономической интеграции и региональной безопасности.
In 1999 and in 2002, for example, 73% and 56% respectively of newcomers registered unemployed were women. В 1999 и 2002 годах, например, соответственно 73 процента и 56 процентов лиц, впервые зарегистрировавшихся в качестве безработных, были женщинами.
Hiroshima and Nagasaki were the two cities in Japan which were the targets of atomic bombings, on 6 and 9 August 1945 respectively. Хиросима и Нагасаки - это два японских города, которые подверглись атомной бомбардировке соответственно 6 и 9 августа 1945 года.
In Hungary and Poland, these percentages have reached 75 per cent and 70 per cent, respectively. В Венгрии и Польше эта доля достигла соответственно 75 процентов и 70 процентов9.
The SEAFO and WCPFC agreements came into force in 2003 and 2004 respectively, but States Parties have not yet adopted any measures. Соглашения СЕАФО и ВКПФП вступили в силу соответственно в 2003 и 2004 годах, однако государства-участники еще не приняли каких-либо мер.
The treaties establishing these organizations entered into force, in 2003 and 2004, respectively, but no actual measures have yet been adopted. Договоры об учреждении этих организаций вступили в силу соответственно в 2003 и 2004 годах, однако никаких фактических мер принято пока не было.
Amendments were also made to rules 115 and 62, in relation to additional evidence and initial appearance of the accused, respectively. Кроме того, в правила 115 и 62 были внесены поправки, касающиеся предъявления дополнительных доказательств и первоначальной явки обвиняемых, соответственно.
The President received two requests for compensation from the brothers Zoran and Mirjan Kupreškí on 21 December 2001 and 7 February 2002 respectively. Председатель получил две просьбы о выплате компенсаций от братьев Зорана и Миряна Купрешкичей соответственно 21 декабря 2001 года и 7 февраля 2002 года.
The Board determined that the last survey in UNOMIG and MINURSO was conducted in September 2001 and April 2002, respectively. Комиссия установила, что последние обследования в МООННГ и МООНРЗС проводились в сентябре 2001 года и апреле 2002 года, соответственно.
This represents an output level increase of 37% and 0.5%, respectively Данные свидетельствуют об увеличении объема деятельности на 37 процентов и 0,5 процента, соответственно
Three of these Rules - Rules 2-4, comprising medical care, rehabilitation and support services respectively - are within the mandate of the World Health Organization. Три из этих правил - правила 2-4, - в которых речь идет о медицинском обслуживании, реабилитации и вспомогательных услугах, соответственно подпадают под мандат Всемирной организации здравоохранения.
Counts three and four contained the charges relating to war crimes and crimes against humanity, respectively. В разделах третьем и четвертом содержатся обвинения, касающиеся военных преступлений и преступлений против человечности, соответственно.
The Copenhagen and London collections have been transferred in full to depository libraries in Roskilde, Denmark, and Leuven, Belgium, respectively. Фонды в Копенгагене и Лондоне были переведены в полном объеме в депозитарные библиотеки соответственно в Роскилде, Дания, и в Лёвен, Бельгия.
In 2002, the export of lobster and its products reached 5,480 pounds and 114,500 pounds, respectively. В 2002 году объемы экспорта омаров и омаропродуктов достигли, соответственно, 5480 фунтов и 115500 фунтов.
Facilities for early childhood care are limited, but literacy and enrolment rates are high at 95 and 90 per cent, respectively. Слабо развита сеть учреждений по уходу за малолетними детьми, однако показатели грамотности и численности учащихся находятся на высоком уровне - соответственно 95 и 90 процентов.
Two reviews of the NPT, undertaken in 1995 and 2000 respectively, demonstrated the international community's consensus on the need to achieve nuclear disarmament. В ходе двух конференций по рассмотрению действия ДНЯО, состоявшихся в 1995 и 2000 году соответственно, международное сообщество продемонстрировало консенсус по вопросу о необходимости достижения ядерного разоружения.