| Two of them were arrested in May and July 2007, respectively. | Двое из них были арестованы соответственно в мае и в июле 2007 года. |
| In the 2006 Revision, the corresponding figures were 43 million and 610 million, respectively. | В Редакции 2006 года эти показатели составили соответственно 43 миллиона и 610 миллионов. |
| Natural gas and coal constitute 14 and 4 per cent respectively of international energy trade. | На природный газ и уголь приходится соответственно 14% и 4% объема международной торговли энергоресурсами. |
| African countries continued to benefit from general technical assistance provided by the respectively by the three implementing agencies and donors. | Африканские страны продолжали получать общую техническую помощь, которая предоставлялась соответственно тремя упомянутыми учреждениями-исполнителями и донорами. |
| Two initiatives - the Global Jobs Pact and a social protection floor - focus on employment and social protection issues, respectively. | Две инициативы - Глобальный трудовой пакт и минимальная социальная защита - сосредоточены на проблемах занятости и социальной защиты, соответственно. |
| Specific reports on the situations in Greenland and the Faeroe Islands are set out in annexes 1 and 2 respectively. | Подробная информация о положении в Гренландии и на Фарерских островах приводится в приложениях 1 и 2, соответственно. |
| The total number of boarding schools for the two cycles stood at 198 and 211 respectively. | Общее число школ-интернатов обеих ступеней составило соответственно 198 и 211. |
| Radio and television coverage now exceeded 85 and 90 per cent respectively in ethnic minority areas. | Теперь районы этнических меньшинств охвачены радио- и телевизионным вещанием, соответственно, на более чем 85 и 90 процентов. |
| As compared with the previous year, the GAM and SAM rates increased by 1.6 and 2.3 times, respectively. | С прошлого года показатели ГОН и СОН повысились в 1,6 раз и 2,3 раза соответственно. |
| The Russian versions of ADR and ADN were published in January 2011 and March 2011 respectively. | Тексты ДОПОГ и ВОПОГ на русском языке были опубликованы соответственно в январе и марте 2011 года. |
| The evaluation of biofidelity and repeatability will be completed by the end of October and December of 2010 respectively. | Оценка биофизических характеристик и повторяемости результатов будет завершена к концу октября и декабря 2010 года, соответственно. |
| Reference will also be made to the professional associations, AIIC and AITC, representing free-lance interpreters and translators, respectively. | Далее будут также делаться ссылки на профессиональные ассоциации, АИИК и АИТК, представляющие соответственно внештатных устных переводчиков и письменных переводчиков. |
| In addition, all-women police units from Bangladesh and India were deployed to Haiti and Liberia respectively. | Наряду с этим полицейские подразделения, состоящие только из женщин, были направлены из Бангладеш и Индии соответственно в Гаити и Либерию. |
| The sectors and teams will be led by UNISFA staff officers and military observers, respectively. | Возглавят работу секторов и групп соответственно штабные офицеры ЮНИСФА и военные наблюдатели. |
| Francisco Guterres "Lu Olo" and Mari Alkatiri were re-elected as the President and Secretary-General of Fretilin respectively. | Франсишку Гутерриш «Лу Оло» и Мари Алкатири были переизбраны председателем и генеральным секретарем ФРЕТИЛИН, соответственно. |
| At its 109th and 110th meetings, held on 30 September and 3 November 2011, respectively, the Committee considered the application. | Комитет рассмотрел это заявление на своих 109-м и 110м заседаниях, состоявшихся 30 сентября и 3 ноября 2011 года соответственно. |
| In North and South Kivu, 47 incidents (30 and 17, respectively) have been recorded since January. | В Северном и Южном Киву с января было зафиксировано 47 подобных инцидентов (соответственно 30 и 17). |
| Both would report respectively to the national government and to the governments of the two States. | Обе они будут отчитываться соответственно перед национальным правительством и правительствами двух штатов. |
| By a vast majority, the National Assembly adopted the two laws on 2 and 6 June, respectively. | Национальное собрание подавляющим большинством приняло эти законы соответственно 2 и 6 июня. |
| The IAEA Environment Laboratories in Seibersdorf, Austria, and in Monaco specialize in evaluating terrestrial and marine environmental samples, respectively. | Экологические лаборатории МАГАТЭ в Зайберсдорфе, Австрия, и в Монако специализируются на анализе проб, отобранных, соответственно, с земной поверхности и из морской среды. |
| The figures for the Eastern European and Latin American regions are much lower (about 1.9 and 1.1 per cent respectively). | Данные по регионам Восточной Европы и Латинской Америки намного ниже (соответственно около 1,9 и 1,1%). |
| The staffing and resource requirements shown in tables 8 and 9, respectively, are indicative only. | Потребности в персонале и ресурсах, показанные соответственно в таблицах 8 и 9, имеют лишь ориентировочный характер. |
| Previously only Television Maldives and Voice of Maldives, public TV and Radio respectively operated in the country. | Ранее в стране действовали только Мальдивское телевидение и "Голос Мальдивских островов" - государственное телевещание и радио соответственно. |
| The average scores were: 287,258, 248, and 233, respectively. | Их средние оценки были, соответственно, следующими: 287,258, 248 и 233. |
| The responsibility to implement them lay with the Executive Director and the Committee, respectively. | Ответственность за их принятие возлагается на Директора-исполнителя и Комитет, соответственно. |