The country has two synagogues, in Blida and Algiers respectively. |
Две синагоги функционируют, соответственно, в Блиде и в столице страны. |
The foreign nationals and their Ethiopian escorts were released on 12 March and 23 April, respectively. |
Иностранцы и сопровождавшие их граждане Эфиопии были освобождены соответственно 12 марта и 23 апреля. |
Twenty-four and 26 States had also adopted specific crime prevention policies at the regional and local levels, respectively. |
Двадцать четыре государства и двадцать шесть государств также одобрили конкретную политику в области предупреждения преступности на региональном и местном уровнях, соответственно. |
Similar differences are found in relation to access to water and sanitation in urban and rural areas, respectively. |
Аналогичным образом различаются показатели по водоснабжению и по санитарному обслуживанию в городских и сельских районах, соответственно. |
Chapters VI and VII cover Gulf relations and foreign relations respectively. |
Главы 6 и 7 касаются отношений с другими государствами Персидского залива и внешней политики соответственно. |
In the regions and municipalities, the staffing levels are 42 and 60 per cent respectively. |
На уровне регионов и муниципалитетов показатели степени укомплектованности штатов составляют 42 и, соответственно, 60 процентов. |
These estimations of exposure were 13 and 20 times lower than the derived effect levels, respectively. |
Эти оценки воздействия были в 13 и 20 раз ниже полученных уровней воздействия, соответственно. |
They are under the supervision of the Battambang and Banteay Meanchey offices, respectively. |
Они подотчетны соответственно отделам в Баттамбанге и Бантеаймеанчее. |
The observers for Egypt and Uruguay respectively coordinated article 8 on compensation and article 9 on international cooperation. |
Наблюдатели от Египта и Уругвая соответственно координировали работу по статье 8, касающейся компенсации, и статье 9, посвященной международному сотрудничеству. |
Recommendations on these two matters will be submitted in July 1999 and March 2002 respectively. |
Рекомендации по этим двум вопросам будут представлены соответственно в июле 1999 года и марте 2002 года. |
Bills banning racial discrimination would be introduced in Guernsey and Jersey later that year and in early 2001, respectively. |
Законопроекты, запрещающие расовую дискриминацию, будут вынесены на обсуждение на островах Гернси и Джерси, соответственно, позднее в этом году и в начале 2001 года. |
Access restrictions contributed to the death of two children in Kilinochchi Hospital on 26 and 30 May 2007, respectively. |
Ограничения на доступ привели к гибели двух детей в больнице Килиноччи, 26 и 30 мая 2007 года, соответственно. |
The data further indicate that 25.5 per cent and 14 per cent of the workers employed respectively in agriculture and industry are women. |
Представленные данные также свидетельствуют о том, что женщины составляют 25,5 процента и 14 процентов от числа трудящихся, занятых соответственно в сельском хозяйстве и промышленности. |
Women and men obtain 80% and 70% respectively of the internationally recommended daily amount of calcium in food. |
Женщины и мужчины получают с пищей соответственно 80 и 70 процентов от рекомендуемой на международном уровне суточной дозы кальция. |
In reality, girls and boys under 16 and 18 respectively rarely marry. |
В действительности девушки и юноши, не достигшие возраста 16 и 18 лет соответственно, редко вступают в брак. |
They were explicitly reported by 26 and 18 Parties respectively, as shown in table 6. |
Информация о них была специально представлена соответственно 26 и 18 Сторонами, что отражено в таблице 6. |
Those two sections deal respectively with matters relating to marine biodiversity and the Open-ended Informal Consultative Process. |
Эти два раздела касаются, соответственно, вопросов, связанных с морским разнообразием и Открытым процессом неофициальных консультаций. |
The birth rate is estimated to be 13.42 and the death rate 7.3 persons per thousand, respectively. |
Коэффициент рождаемости оценивается в 13,42, а коэффициент смертности - 7,3 человека на 1000 человек населения, соответственно. |
The Sub-Commission was represented at the eleventh and twelfth meetings by Mr. Fisseha Yimer and Mr. Asbjrn Eide, respectively. |
Подкомиссия была представлена на одиннадцатом и двенадцатом совещаниях соответственно гном Фиссехой Йимером и гном Асбьёрном Эйде. |
The recently finalized investigations into fraud and corruption in MONUC and MINUSTAH needed seven months and one year, respectively. |
Недавно завершенные расследования фактов мошенничества и коррупции в МООНДРК и МООНСГ соответственно продолжались семь месяцев и один год. |
The percentages of total sales of leaded and unleaded petrol are 55% and 45% respectively. |
Доли этилированного и неэтилированного бензина в общем объеме продаж соответственно составляют 55% и 45%. |
Estimated programme resources from all sources of funds by subprogramme and by expenditure category are presented below in tables 8 and 9 respectively. |
Смета ресурсов по программе изо всех источников финансирования с разбивкой по подпрограммам и категориям расходов представлена ниже в таблицах 8 и 9, соответственно. |
By 2002 they will have been in operation for 32 and 40 years respectively. |
К 2002 году сроки их эксплуатации составят соответственно 32 и 40 лет. |
The reports on those missions may be found respectively at annexes 2 and 3 to this document. |
Доклады об этих миссиях содержатся соответственно в приложениях 2 и 3 к настоящему докладу. |
In this context, free and transparent elections took place last year in Nicaragua and Honduras, on 4 and 25 November, respectively. |
В этом контексте в прошлом году 4 и 25 ноября соответственно в Никарагуа и Гондурасе прошли свободные и транспарентные выборы. |