| The Third and Fourth Reports dealt respectively with the subjective and the objective elements in customary international law. | Третий и четвертый доклады касались соответственно субъективных и объективных элементов международного обычного права. |
| For men, the equivalent proportions were 4 per cent and 2 per cent, respectively. | В отношении мужчин аналогичная доля составляла 4 и 2 процента, соответственно. |
| The respective rates for the corresponding groups of male job-seekers were respectively 10.1% and 11.3%. | Соответствующие коэффициенты аналогичных групп ищущих работу мужчин соответственно составляли 10,1% и 11,3%. |
| Those instruments attracted seven and five additional ratifications respectively. | Эти документы были ратифицированы дополнительно семью и пятью государствами соответственно. |
| It currently has two labour statisticians in place for anglophone and francophone Africa, based in Pretoria and Dakar, respectively. | Сегодня в англоязычных и франкоязычных странах Африки МОТ представлена двумя статистиками труда, которые базируются соответственно в Претории и Дакаре. |
| These cases involved male applicants who were Croatian and Macedonian nationals, respectively. | Заявителями по этим делам выступали граждане Хорватии и бывшей югославской Республики Македония соответственно. |
| This compares to annual totals, averaged across UNICEF, of 248 and 813 respectively in 2008-2009. | Для сравнения, в 2008 - 2009 годах общий показатель в рамках всего ЮНИСЕФ составил, соответственно, 248 оценок и 813 исследований и обзоров. |
| It is proposed to address the activities related to the EPRs and the environmental assessment under agenda items 5 and 6, respectively. | Деятельность, связанную с ОРЭД и оценкой окружающей среды, предлагается рассмотреть соответственно в рамках пунктов 5 и 6 повестки дня. |
| These two activities concluded with training sessions held in Serbia and Croatia, respectively. | Эти два мероприятия завершились проведением учебных сессий соответственно в Сербии и Хорватии. |
| In addition, UNWTO and UNIDO have different term durations respectively for the president and regular council representatives. | Кроме того, в ЮНВТО и ЮНИДО предусмотрены соответственно разные сроки полномочий председателя и постоянных представителей Совета. |
| Likewise, FAO and WHO established offshoring centres in Budapest and Kuala Lumpur, respectively. | Аналогичным образом, ФАО и ВОЗ организовали периферийные центры соответственно в Будапеште и Куала-Лумпуре. |
| These protocols respectively provide NSAs and a commitment not to test nuclear weapons within the zone. | Эти протоколы соответственно содержат НГБ и обязательство не проводить испытания ядерного оружия в данной зоне. |
| Currently, two separate systems are used by the customs authorities of mainland China and Hong Kong, China, respectively. | В настоящее время две отдельные системы используются таможенными ведомствами соответственно материкового Китая и Гонконга (Китай). |
| Articles 87 and 95 of the EPA require public participation in the SEA and EIA procedures, respectively. | Статьи 87 и 95 ЗООС требуют участия общественности соответственно в процедурах СЭО и ОВОС. |
| The second and third Ministerial Conferences were both held in Bangkok, in 1990 and 1995, respectively. | Вторая и третья Конференции министров состоялись в Бангкоке соответственно в 1990 и 1995 годах. |
| Slovakia and Germany referred to some targets with deadlines in 2012 and 2011, respectively. | Словакия и Германия сообщили некоторые целевые показатели с контрольными сроками достижения в 2012 и 2011 годах соответственно. |
| Sub-Saharan Africa and Latin America have the highest rates, at 118 and 80 respectively. | Самые высокие показатели отмечались в субсахарской Африке и Латинской Америке - соответственно 118 и 80. |
| As a result, kindergarten and primary school attendances increased by 1.6% and 2.0% respectively. | В результате посещаемость детских садов и начальных школ увеличилась соответственно на 1,6% и 2,0%. |
| The Government and academia are the sectors that hired most researchers: 45.8 per cent and 40.2 per cent respectively. | Правительство и научные учреждения являются секторами, которые нанимают самое большое число исследователей: 45,8 и 40,2 процента, соответственно. |
| The above-mentioned monuments, inaugurated in 1989 and 1994 respectively, aim to remind the global community of that need. | Вышеупомянутые монументы, которые были официально открыты в 1989 и 1994 годах, соответственно, имеют своей целью постоянно напоминать глобальному сообществу об этой необходимости. |
| In the case of commuting accidents, the figures fell to 12 and 7.8, respectively. | Если учитывать несчастные случаи при перевозках, то показатели увеличиваются до 12 и 7,8 соответственно. |
| Cities in high-income and middle-income countries account for 85 per cent and 73 per cent of GDP, respectively. | На города в странах с высоким и средним уровнем дохода приходится 85 процентов и 73 процента ВВП, соответственно. |
| In 2014-2015, total annual increases of 2.4 and 2.3 per cent respectively were assumed. | На 2014 - 2015 годы предусмотрено общее повышение окладов в размере 2,4 и 2,3 процента соответственно. |
| Sample and administrative data were rarely used to collect information on language; 8 per cent and 2 per cent, respectively. | Выборочные обследования и административная отчетность редко использовались для сбора информации о языке: 8% и 2%, соответственно. |
| The total emissions in 2010 and 2011 constituted respectively 20.31 and 19.9 tons. | Общее количество выбросов в 2010 и 2011 годах составило соответственно 20,31 т и 19,9 т. |