Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
The Maritime Rescue Sub-centre and the Aeronautical Rescue Sub-centre were located in Walvis Bay and Windhoek respectively. Морской спасательный подцентр и авиационный спасательный подцентр находятся соответственно в Вэлвис-Бэй и Виндхуке.
Those Subcommissions are the three established for the examination of the submissions made, respectively, by Brazil, by Ireland and by the Russian Federation. К их числу относятся три подкомиссии, учрежденные для рассмотрения представлений, сделанных соответственно Бразилией, Ирландией и Российской Федерацией.
The Ministry of Public Services and the Ministry of Local Government Administration continue to monitor language compliance at the central and local levels respectively. Министерство по делам государственной службы и министерство по вопросам местной администрации продолжают осуществление контроля за соблюдением Закона о языках соответственно на центральном и местном уровнях.
Workshops addressed the relationship of human rights and international humanitarian law in November 2005 and June 2006 in Kisangani and Mbandaka, respectively. В ноябре 2005 года и в июне 2006 года соответственно в Кисангани и Мбандаке состоялись рабочие совещания по связям между правами человека и международным гуманитарным правом.
Three of the five members have served continuously since that date, the two others joining in 1988 and 1993 respectively. Трое из пяти членов Группы непрерывно исполняют свои обязанности начиная с этой даты, а двое других подключились к работе соответственно в 1988 и 1993 годах.
In the case of Bhutan and the Democratic Republic of the Congo, comments were given on new draft constitutions in 2005 and 2004, respectively. Что касается Бутана и Демократической Республики Конго, то в 2005 и 2004 годах, соответственно, были сформулированы рекомендации по новым проектам конституции.
Releases 1 and 2 have been operational at ECLAC headquarters since April 1997 and September 1998, respectively. Очереди 1 и 2 действуют в штаб-квартире ЭКЛАК с апреля 1997 года и с сентября 1998 года, соответственно.
The delegations of Armenia and Ukraine are expected to report on capacity-building workshops held in their countries for the Caucasus and Eastern Europe subregions, respectively. Как ожидается, делегации Армении и Украины представят информацию о состоявшихся в них рабочих совещаниях для субрегионов Кавказа и Восточной Европы, соответственно.
In each case, after expiry of the relevant visas on 9 September 1985 and 30 June 1988 respectively they remained unlawfully in Australia. По истечении срока действия их виз, соответственно 9 сентября 1985 года и 30 июня 1988 года, они продолжали проживать в Австралии нелегально.
The workshops were held in New York and Turin in October 2000 and February 2001, respectively. Эти семинары были проведены в Нью-Йорке и Турине соответственно в октябре 2000 года и феврале 2001 года.
In 2005,382 and 583 persons had used the services of emergency centres operating, respectively, at the county level and in municipalities. В 2005 году 382 и 583 человека воспользовались услугами центров по оказанию чрезвычайной помощи, действующих соответственно на страновом уровне и в муниципалитетах.
As regards staffing, one additional local-level post was provided in each location, that of a National Information Officer and of a Library Assistant, respectively. Что касается кадровой ситуации, то в каждом месте расположения центра было создано по одной дополнительной должности местного уровня: национального сотрудника по вопросам информации и помощника библиотекаря, соответственно.
He proposed deleting the phrase "and the law of that State would govern priority" in the second and third sentences of the note referring to tangible and intangible property respectively. Он предлагает исключить слова "и право этого государства регулирует приоритет" во втором и третьем предложениях примечания, ссылающихся соответственно на материальное и нематериальное имущество.
The Registrar, Bruno Cathala, and the Deputy Prosecutor, Fatou Bensouda, met with the Deputy Secretary-General on 12 June and 17 August 2007 respectively. Секретарь Бруно Катала и заместитель Прокурора Фату Бенсуда встречались с заместителем Генерального секретаря соответственно 12 июня и 17 августа 2007 года.
In 2007, 7, 14 and 22 allegations had been received for January, February and March, respectively. В январе, феврале и марте 2007 года было получено соответственно 7, 14 и 22 таких заявления.
The provisions finally adopted by the International Law Commission in 2001 on cessation and restitution are, respectively, articles 30 and 35. Положения о прекращении и реституции, принятые КМП в 2001 году, содержатся соответственно в статьях 30 и 35.
There are currently four sections, dealing respectively with human rights issues, relations between the Administration and the public, quality of life and social protection. В настоящее время Управление состоит из четырех отделов, которые занимаются вопросами, касающимися, соответственно, прав человека, отношений между административными органами и населением, качества жизни и социальной защиты.
At the 2903rd, 2905th and 2906th meetings on 2, 3 and 4 August 2006, respectively. На 2903, 2905 и 2906-м заседаниях соответственно 2, 3 и 4 августа 2006 года.
These meetings were held on 23 November 1998 and 27 May 1999, respectively and were well attended. Эти совещания состоялись соответственно 23 ноября 1998 года и 27 мая 1999 года при большом числе участников.
Such files, however, have not been forthcoming notwithstanding the respectively one and two years that have elapsed. Однако эти дела не поступили в их распоряжение, несмотря на то что уже прошли соответственно один и два года.
At its one-hundred-and-thirteenth and one-hundred-and-seventeenth session, the Working Party adopted respectively Chapters 1 and 2 of the Reference model which are presented in this document. На своих сто тринадцатой и сто семнадцатой сессиях Рабочая группа приняла соответственно главы 1 и 2 справочной модели, которые представлены в настоящем документе.
A new Financial Controller and a new Chief Accountant were hired in December 2006 and January 2007, respectively. В декабре 2006 года и январе 2007 года были наняты соответственно новый финансовый контролер и новый главный бухгалтер.
Renumber existing Explanatory Notes 0.11-1 and 0.11-2 to become Explanatory Notes 0.11-2 and 0.11-3, respectively. Изменить нумерацию существующих пояснительных записок 0.11-1 и 0.11-2 на 0.11-2 и 0.11-3, соответственно.
It is estimated that expenditure funded by counterpart contributions in support of UNEP's programme of work in 2002-2003 will be $16.1 million and $13.4 million respectively. Согласно оценкам, финансируемые за счет параллельных взносов расходы на поддержку деятельности по программе работы ЮНЕП в 2000-2001 и 2002-2003 годах составят соответственно 16,1 млн. и 13,4 млн. долл. США.
The High Commissioner and the Special Representative of the Secretary-General have also appointed focal points in Geneva and UNAMSIL, respectively, to ensure the efficient implementation of the exercise. Верховный комиссар и Специальный представитель Генерального секретаря также назначили, соответственно, в Женеве и МООНСЛ координаторов для обеспечения эффективного проведения этого мероприятия.