| In 1992, such awareness was at 74% and 86% for women and men respectively. | В 1992 году это понимали 74 и 86 процентов женщин и мужчин соответственно. |
| The wanted fertility rates in rural and urban areas are 5.5 and 3.5 children respectively. | В среднем количество желанных детей в сельских и городских районах составляет 5,5 и 3,5 соответственно. |
| At this meeting, the Security Council will hear briefings by the current Chairman and Executive Secretary of ECOWAS, respectively. | На этом заседании Совет Безопасности заслушает брифинги, соответственно, действующего Председателя и Исполнительного секретаря ЭКОВАС. |
| The two Senior Political Affairs Officers would be responsible respectively for political affairs in general and planning. | Два старших сотрудника по политическим вопросам будут отвечать соответственно за политические вопросы в целом и планирование. |
| This index stood at 0.787 and 0.734 in 1991 and 1998, respectively. | Этот индекс составлял 0,787 и 0,734 в 1991 и 1998 годах, соответственно. |
| Both parties made additional submissions on 14 and 27 January 2003, respectively. | Обе стороны представили дополнительные сообщения соответственно 14 и 27 января 2003 года. |
| Subsequent reports (A/58/300 and A/59/70) were issued for the years 2002 and 2003 respectively. | Были изданы последующие доклады (А/58/300 и А/59/70) за 2002 и 2003 годы, соответственно. |
| The UNDP Governing Council and the General Assembly, in June and December 1993, respectively, endorsed this extension of the Office's mandate. | Совет управляющих ПРООН и Генеральная Ассамблея соответственно в июне и декабре 1993 года санкционировали это расширение мандата Бюро. |
| First meetings of Working Groups on Missing Persons and on Energy held on 6 and 9 March 2004, respectively. | Первые заседания рабочих групп по пропавшим без вести и энергетике состоялись, соответственно, 6 и 9 марта 2004 года. |
| 89 Resolutions 02-14 and 03-11, respectively. | 89 Резолюции 02-14 и 03-11, соответственно. |
| The Administration's responses to the three above-mentioned recommendations are reflected in paragraphs 132,136 and 141, respectively, of the Board's report. | Меры администрации по выполнению вышеуказанных рекомендаций должным образом отражены в пунктах 132,136 и 141 доклада Комиссии, соответственно. |
| Their initial appearances were held on 26 April and 3 May 2002 respectively. | Первоначальные явки состоялись 26 апреля и 3 мая 2002 года, соответственно. |
| The receipt of the contribution has been respectively acknowledged by notes from the Secretary-General dated 23 and 30 December 2003. | Поступление взноса было соответственно подтверждено записками Генерального секретаря от 23 и 30 декабря 2003 года. |
| Each seminar also benefited from the attendance of a member of the Panel, respectively, General Satish Nambiar and Sir David Hannay. | На каждом семинаре также присутствовало по одному члену Группы - генерал Сатиш Намбьяр и, соответственно, сэр Дэвид Ханней. |
| The reports registered downloads of 74,000 and 344,300 respectively. | Эти оба доклада загружались соответственно 74000 и 344300 раз. |
| In DPI, DHL and the United Nations Publications Sales and Marketing Section are respectively responsible for document indexing and for ODS subscriptions. | В составе ДОИ Библиотека им. Дага Хаммершельда и Секция сбыта и маркетинга публикаций Организации Объединенных Наций отвечают соответственно за индексацию документов и подписку на СОД. |
| Dragoljub Ojdanić and Nikola Šainović filed their second motions for provisional release on 7 and 10 February 2003, respectively. | Драголюб Ойданич и Никола Шайнович подали вторые ходатайства о предварительном освобождении соответственно 7 и 10 февраля 2003 года. |
| We also support ongoing efforts to secure the requisite coordination in the work of the Council committees established pursuant to resolution 1267 and 1373, respectively. | Мы также поддерживаем осуществляемые усилия по обеспечению надлежащей координации работы комитетов Совета, учрежденных резолюциями 1267 и 1373 соответственно. |
| The first three components are organized into three modules, respectively. | Первые три компонента объединены, соответственно, в три модуля. |
| In Uganda, infant and maternal mortality rates stand at 88 per 1000 and 505 per 100,000, respectively. | В Уганде соотношение детской и материнской смертности составляет 88 к 1000 и 505 к 100000, соответственно. |
| The other two cover community building: electronic networking and communication, and the role of information in institutional development respectively. | Два других модуля охватывают, соответственно, следующие темы: формирование сообществ: электронные сети и связь и роль информации в институционном развитии. |
| Figures for 1989 were 786, 1,100 and 665, respectively. | В 1989 году этот показатель составлял соответственно - 786, 1100 и 655 человек. |
| For the Gothenburg Protocol, five and ten-year averages were used for the source-receptor calculations for ozone concentrations and pollution deposition, respectively. | По Гётеборгскому протоколу для расчета зависимостей "источник-рецептор" по концентрациям озона и осаждения загрязнителей использовались средние значения соответственно за пять и десять лет. |
| Chile and Ecuador ratified the Agreement in 2001 and 2002, respectively. | Чили и Эквадор ратифицировали соглашение соответственно в 2001 и 2002 годах. |
| Reservation from Romania, requesting 10% and 6% respectively. | Оговорка Румынии в пользу соответственно 10% и 6% содержания влаги. |