It heard presentations on the submissions made by Guyana and by Mexico on 6 September and 19 December 2011, respectively. |
Она заслушала презентации представлений, устроенные Гайаной и Мексикой соответственно 6 сентября и 19 декабря 2011 года. |
UNCTAD finalized and disseminated two policy-oriented country studies entitled Strengthening the creative industries, for Mozambique and for Zambia respectively, in June 2011. |
В июне 2011 года ЮНКТАД завершила и опубликовала два ориентированных на выработку политики страновых тематических исследования "Укрепление креативных отраслей" (соответственно по Замбии и Мозамбику). |
These issues focused on cotton and energy, respectively. |
Они были посвящены соответственно рынкам хлопка и энергоносителей. |
Two commodity-specific stakeholder meetings were held in Geneva, on 2 December 2008 and 8 April 2009, respectively. |
Оба совещания заинтересованных сторон по конкретным сырьевым товарам прошли в Женеве, соответственно, 2 декабря 2008 года и 8 апреля 2009 года. |
Issues of participation and attempt are regulated in articles 33-36 and 30 and 37 CC respectively. |
Вопросы участия и покушения регулируются в статьях 33-36 и 30 и 37 УК, соответственно. |
Two civil society forums were organized in the context of the intergovernmental process, on 26 February and 22 May 2013 respectively. |
В контексте межправительственного процесса было организовано два форума гражданского общества соответственно 26 февраля и 22 мая 2013 года. |
Developing Europe and the Western Hemisphere accounted for 21.5 and 19.6 per cent, respectively. |
Развивающиеся страны Европы и Западное полушарие составляют 21,5% и 19,6% соответственно. |
The source provided the Working Group with comments on the two responses of the Government on 11 February and 11 April 2014, respectively. |
Источник представил Рабочей группе комментарии к двум ответам правительства соответственно 11 февраля и 11 апреля 2014 года. |
That balance is evident in its key provisions, principles 3 and 4, respectively. |
Об этом балансе свидетельствуют ее ключевые положения, соответственно принципы З и 4. |
Consequently, the percentage of graduates amounts to 90% and 70% respectively. |
В результате доля выпускников составила соответственно 90% и 70%. |
Both agreements concerned the export of waste generated during a deployment of KFOR and the Federal Armed Forces, respectively. |
Оба эти соглашения касаются экспорта отходов в связи с развертыванием соответственно подразделений СДК и федеральных вооруженных сил. |
On 10 and 23 October, the National Assembly and Senate, respectively, adopted a draft law on the status of opposition political parties. |
10 и 23 октября Национальное собрание и Сенат, соответственно, приняли законопроект о статусе оппозиционных политических партий. |
Consequently, Kurdish representatives and ministers ended their boycotts on 2 and 7 May, respectively. |
В результате представители Курдистана и министры прекратили свой бойкот соответственно 2 и 7 мая. |
CoE-ECRI noted that complaints against the law enforcement agencies are investigated by inspectorates under the Ministries of Internal Administration and Justice respectively. |
ЕКРН СЕ отметила, что жалобы на правоохранительные органы расследуются инспекциями при министерствах внутренней администрации и юстиции соответственно. |
The Government had recently proposed revising those percentages to 15 per cent and 30 per cent, respectively. |
Правительство недавно предложило пересмотреть эти показатели и установить квоты 15 процентов и 30 процентов соответственно. |
Europe and Latin America had seen increases of 436 per cent and 1,200 per cent in anti-Semitism, respectively. |
В Европе и Латинской Америке был отмечен рост антисемитизма на 436 и 1200 процентов соответственно. |
Women's representation in the National Constituent Assembly and the Federal Parliament reached 24 per cent and 14 per cent, respectively. |
Доля женщин, представленных в Национальной учредительной ассамблее и Федеральном парламенте, достигла 24 и 14 процентов, соответственно. |
I attach herewith copies of both the progress report and the Executive Council decision (see enclosures 1 and 5 respectively). |
Прилагаю к настоящему экземпляры как промежуточного доклада, так и решения Исполнительного совета (см. добавления 1 и, соответственно, 5). |
See addenda 2, 3, 4 and 5, respectively, for the country visit reports. |
Доклады о поездках в эти страны приведены соответственно в добавлениях 2, 3, 4 и 5. |
Reported emissions for 2011, 2010 and 2009 were 0.010 grams respectively. |
Объем выбросов в 2011, 2010 и 2009 годах составил 0,010 г соответственно. |
Two Parties referred to the sufficiency of reporting under bilateral agreements and the EU water-related Directives, respectively. |
Две Стороны указали на достаточность отчетности по двусторонним соглашениям и директивам ЕС, связанным с водой, соответственно. |
Loans to social services and development banks accounted for $2.8 and $2.3 billion, respectively. |
Субсидии в объемах 2,8 и 2,3 млрд. долл. США были предоставлены социальным службам и банкам развития, соответственно. |
Nationwide, stunting and wasting shot up to 25 per cent and 11.5 per cent, respectively. |
В масштабах всей страны доля лиц с задержками в росте и признаками истощения выросла на 25 процентов и 11,5 процента, соответственно. |
Articles 49 and 50 of the Family Code guarantee the rights of women and men to maternity and paternity respectively. |
Статьями 49 и 50 Семейного кодекса Украины гарантируются права женщин и мужчин на материнство и отцовство соответственно. |
Ghana, Lesotho and Togo increased their proportions of elected women by 2.2, 2.5 and 4.3 per cent respectively. |
В Гане, Лесото и Того число избранных женщин увеличилось соответственно на 2,2, 2,5 и 4,3 процента. |