Active and passive bribery of national public officials are criminalized through sections 323 and 320 CL respectively, both as amended on 1 April 2013. |
Уголовная ответственность за активный и пассивный подкуп национальных публичных должностных лиц предусматривается в статьях 323 и 320 Уголовного кодекса с внесенными в них поправками от 1 апреля 2013 года, соответственно. |
A total of 21 and 42 unlawful construction works were identified in the districts of Meden Rudnik and Gorno Ezerovo, respectively. |
В общей сложности в районах "Меден Рудник" и "Горно Езерово" было выявлено соответственно 21 и 42 незаконно возведенных строительных объекта. |
During the 2012/13 and 2013/14 seasons 18 people (including 3 under arrest) and 15 people were respectively reported. |
В течение сезонов 2012/13 и 2013/14 годов были выявлены, соответственно, 18 (трое из них арестованы) и 15 хулиганов. |
The second and third workshops would be held in 2015, in Zambia and the Democratic Republic of the Congo, respectively. |
Второй и третий семинары-практикумы будут проведены в 2015 году в Замбии и Демократической Республике Конго, соответственно. |
Three panellists represented, respectively, the United Nations Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo, the African Parks Foundation and the Brookings Institution. |
Три участника обсуждения представляли соответственно Группу экспертов Организации Объединенных Наций по Демократической Республике Конго, Африканский фонд парков и Институт Брукингса. |
The agriculture, industry and service sectors' annual average growth was 9.3%, 12.2% and 12.4 % respectively. |
В сельском хозяйстве, в промышленности и в секторе услуг средний показатель роста составил 9,3, 12,2 и 12,4% соответственно. |
They constitute 43 per cent and 62 per cent of students studying for master's degrees and doctorate degrees in private and government universities respectively. |
Они составляют 43 и 62 процента обучающихся на степень магистра и доктора соответственно в частных и государственных университетах. |
Three published reports covering 1999-2006, 2007-2010 and 2011-2012 show a disease detection rate per 1,000 women examined of 6.3, 5.4 and 7.0 respectively. |
Три опубликованных доклада, охватывающих 1999 - 2006, 2007 - 2010 и 2011 - 2012 годы, показывают уровень выявления заболевания соответственно 6,3, 5,4 и 7,0 на 1000 обследованных женщин. |
They hailed the peaceful and successful presidential election, whose first round and run-off took place on 28 July and 11 August 2013, respectively. |
Они положительно отозвались о мирном и успешном проведении президентских выборов, первый и добавочный туры которых состоялись 28 июля и 11 августа 2013 года соответственно. |
The relevant government entities are mandated to consolidate receipts of payments from class B and class C licence holders (mechanised and alluvial operations respectively). |
Соответствующие правительственные органы уполномочены обобщать сведения о получении платежей от владельцев лицензий классов В и С и (механизированные и аллювиальные операции, соответственно). |
On 5 and 6 December, the Senate and the National Assembly respectively adopted the draft organic law establishing the National Human Rights Commission. |
5 и 6 декабря соответственно Сенат и Национальная ассамблея приняли проект органического закона об учреждении Национальной комиссии по правам человека. |
The Working Group informed the respective Governments of that step in letters dated 5 March 2014 and 12 June 2014, respectively. |
Рабочая группа информировала соответствующие правительства об этом шаге в письмах от 5 марта 2014 года и 12 июня 2014 года, соответственно. |
Use of the HEPA filters reduced indoor PM2.5 and levoglucosan concentrations by 60% and 75%, respectively. |
Применение фильтров НЕРА позволило снизить концентрации РМ2,5 и левоглукозана в воздухе помещений на 60% и 75% соответственно. |
This standard also established emissions limits for of 0.4 and 0.13 grams per megajoule (g/MJ) for indoor boilers/furnaces and outdoor hydronic heaters, respectively. |
В этой норме также установлены ограничения на выбросы, составляющие 0,4 и 0,13 грамм на мегаджоуль (г/МДж) для устанавливаемых в помещении отопительных котлов/печей и наружных жидкостных калориферов соответственно. |
An observer, Ecohome, had provided oral and written statements to the Committee on 25 and 26 March 2014, respectively. |
Наблюдатель, "Эко-дом", сделал устные и письменные заявления в адрес Комитета 25 и 26 марта 2014 года соответственно. |
Representatives of Portugal and MAMA-86 then provided an overview of the pilot projects in Portugal and Ukraine, respectively. |
Представители Португалии и организации "Мама-86" представили обзор пилотных проектов в Португалии и в Украине соответственно. |
Disparities also appear between rural and urban areas, with unemployment ratios of 16.0 per cent and 22.9 per cent, respectively. |
Помимо этого, наблюдаются различия между сельскими и городскими районами, где уровень безработицы составляет 16,0 процента и 22,9 процента, соответственно. |
UNIDO, ILO and UNFPA have responsibility for the entrepreneurship, employment and reproductive health thematic areas, respectively, at the centres. |
В этих центрах ЮНИДО, МОТ и ЮНФПА отвечают соответственно за такие тематические направления, как предпринимательство, занятость и репродуктивное здоровье. |
GDP is expected to grow by 2.5 and 3.2 per cent in 2014 and 2015, respectively. |
Прогнозируется, что рост ВВП составит 2,5 и 3,2 процента в 2014 и 2015 годах, соответственно. |
Five sessions of the African Regional Platforms were also held in 2007, 2009, 2010, 2013 and 2014 respectively. |
Были также проведены пять сессий Африканской региональной платформы соответственно в 2007, 2009, 2010, 2013 и 2014 годах. |
In 2013, old-age pensions and social allowances were increased from 2012 baselines by 50 per cent and 100 per cent, respectively. |
В 2013 году пенсии по старости и социальные пособия были увеличены соответственно на 50 и 100 процентов по сравнению с базовыми показателями 2012 года. |
In 2003, 2 rehabilitation centres, 14 special units and 99 speech-therapy units were opened; in 2010, the numbers stood at 17,124 and 402 respectively. |
Если в 2003 году были открыты 2 реабилитационных центра, 14 кабинетов и 99 логопедических пунктов, то в 2010 г. - их количество составляет 17,124 и 402 соответственно. |
UNDP and UNFPA country programme action plans were signed in March and April 2013 respectively; the country programmes were due to begin in 2012. |
Планы действий по страновым программам ПРООН и ЮНФПА были подписаны в марте и апреле 2013 года соответственно; осуществление страновых программ должно было начаться в 2012 году. |
Statistics show that net enrolment rate (NER) for females and males by 2009 were 15% and 12% respectively. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что чистый показатель охвата образованием (ЧПОО) лиц женского и мужского пола в 2009 году составлял 15 и 12 процентов соответственно. |
The draft and the revised draft of the LCDS were debated on 2 occasions in the National Assembly and adopted in 2009 and 2010, respectively. |
Проект и пересмотренный проект СНУР дважды обсуждались в Национальном собрании и принимались в 2009 и 2010 годах, соответственно. |