The percentages of girls admitted to the first-year course in the above-mentioned school years were 48.1 per cent and 48.4 per cent, respectively. |
От общего количества принятых в первый класс процент девочек составлял 48,1% и 48,4% соответственно выше названным годам. |
1, 2, 3 - lines corresponding to maximum draught for navigation on inland waterways of zones 1, 2 and 3 respectively. |
1, 2, 3 - отметки, соответствующие допустимым осадкам судна при эксплуатации его на внутренних водных путях зон 1, 2, 3 соответственно. |
Appendices A and B to Section 4 are renamed Sections 4A and 4B, respectively. |
Приложения А и В к разделу 4 переименовываются в разделы 4 А и 4 В, соответственно. |
They refer, respectively, to the following aspects: |
Они касаются, соответственно, следующих аспектов: |
Two reports by the secretariat to be reviewed in 2013 and 2015, respectively |
Плановое рассмотрение двух докладов секретариата соответственно в 2013 году и 2015 году |
In 2008, examinations for English and French interpreters yielded only three and two candidates, respectively. |
в 2008 году экзамены для английских и французских устных переводчиков успешно сдали соответственно лишь три и два кандидата; |
The other two Deputy Prime Ministers, Hussein Shahristani and Rowsch Shaways, were appointed from the National Alliance and the Kurdistan Alliance, respectively. |
Два других заместителя премьер-министра, Хусейн аш-Шахристани и Роуш Шауис, были назначены соответственно от Национального альянса и Альянса Курдистана. |
Furthermore, the United States continued its cooperation with Indonesia and China under bilateral memorandums of understanding on illegal logging and associated trade, concluded in 2006 and 2007, respectively. |
Кроме того, Соединенные Штаты продолжают сотрудничать с Индонезией и Китаем на основе двусторонних меморандумов о договоренности о борьбе с незаконной заготовкой древесины и связанной с этим торговлей, которые были заключены соответственно в 2006 и 2007 годах. |
The equivalent of US$ 1.1 and 1.6 billion had been allocated in 2007 and 2008 respectively for social programmes targeting the poorest segments of society. |
В 2007 и 2008 годах на социальные программы в интересах беднейших слоев населения были выделены средства, эквивалентные соответственно 1,1 и 1,6 млрд. долл. США. |
The reports were submitted by the Secretary-General in 2006 and 2008 respectively, and a definition of accountability was proposed in 2006. |
Эти доклады были представлены Генеральным секретарем соответственно в 2006 и 2008 годах, а определение подотчетности было предложено в 2006 году. |
Mean PBDE concentrations were 2.2 and 2.5 ng/g fat for women living in urban and industrial zones, respectively (POPRC, 2007). |
Средние концентрации ПБДЭ составляют 2,2 и 2,5 нг/г (по массе жира) для женщин, проживающих в городских и промышленных зонах, соответственно (КРСОЗ, 2007). |
The baseline for Article 5 countries is calculated based on HCFC consumption and production respectively averaged over years 2005-2008, recognizing there are HFC data limitations in some countries. |
Базовый уровень для стран, действующих в рамках статьи 5, рассчитывается на основе усредненных значений, соответственно, потребления и производства ГХФУ за 2005-2008 годы, с учетом ограниченности данных по ГФУ в некоторых странах. |
In addition, armed conflict in Southern Kordofan and Blue Nile States in June and July, respectively, led to refugee flows from those areas. |
Кроме того, вооруженный конфликт в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, вспыхнувший в июне и июле, соответственно, привел к образованию потоков беженцев из этих районов. |
As part of the certification process, the Special Representative welcomed the peaceful conduct of the electoral campaign and of the voting in statements issued on 9 and 11 December, respectively. |
В рамках своего освидетельствования Специальный представитель приветствовал мирное проведение избирательной кампании и голосования в заявлениях соответственно от 9 и 11 декабря. |
Two other indictees, sentenced to 13 years and 17 years, respectively, escaped in May 2009 and May 2010 while under prohibitive measures awaiting delivery of their final verdicts. |
В мае 2009 и мае 2010 года бежали еще двое осужденных, приговоренных соответственно к 13 и 17 годам; на момент побега они находились под действием запретительных мер и ожидали вынесения окончательных вердиктов по их делам. |
The first and second sessions of the Conference were held back-to-back with sessions of the UNEP Governing Council and the World Health Assembly, respectively. |
Первая и вторая сессии Конференции были проведены в увязке с сессиями Совета управляющих ЮНЕП и Всемирной ассамблеи здравоохранения, соответственно. |
Represented the Government in civil litigation and administrative proceedings before the superior courts and Ombudsman, respectively |
Представляла правительство в гражданских делах и административных разбирательствах в судах более высокой инстанции и в канцелярии омбудсмена, соответственно |
Africa and the Least Developed Countries (LDCs) were forecast to grow by 4.7 and 5.2 per cent respectively. |
Рост в Африке и наименее развитых странах (НРС) прогнозировался, соответственно, на уровне 4,7% и 5,2%. |
The EU approved three pan-European supervisory authorities to deal respectively with banking, insurance and securities, and a European Systemic Risk Board composed of central banks and supervisors to address macro-prudential regulation. |
ЕС одобрил создание трех общеевропейских надзорных органов, которые будут заниматься соответственно банковским сектором, сектором страхования и ценными бумагами, а также Европейского совета по системным рискам, в состав которого входят центральные банки и надзорные органы и который обеспечивает макропруденциальное регулирование. |
At the State level, the president and prime minister are the head of State and the head of government respectively. |
На уровне государства главой государства и главой правительства являются соответственно президент и премьер-министр. |
Accordingly, 92 per cent and 96 per cent of the annual targets for non-earmarked resources in 2008 and 2009 respectively were achieved. |
Так, в 2008 и 2009 годах целевые задания по необусловленным ресурсам были выполнены соответственно на 92 и 96 процентов. |
The representatives of Belarus, Montenegro and Tajikistan made requests for capacity-building activities to be held in Minsk, Podgorica and Dushanbe respectively. |
Представители Беларуси, Черногории и Таджикистана предложили провести мероприятия по наращиванию потенциала в Минске, Подгорице и Душанбе, соответственно. |
In the same school year, females comprised 48.4, 47.1, 47.6, and 60.8 per cent of students respectively. |
В том же учебном году доля девочек составляла 48,4, 47,1, 47,6 и 60,8% учащихся, соответственно. |
371.3. The female students enrolled in 24-hour schools and exemplary governmental schools increased by 12.8 and 7.3 per cent respectively. |
371.3 Число студенток, зачисленных в круглосуточные школы и образцовые государственные школы, увеличилось на 12,8 и 7,3%, соответственно. |
The average annual salary of education employees in 2005, 2006, and 2007, was 2.8, 3.4, and 4.1 million rials respectively. |
375.17 Средняя годовая зарплата работников сферы образования в 2005, 2006 и 2007 годах составляла 2.8, 3,4 и 4,1 млн. риалов, соответственно. |