The above rates are subject to supplements of 10 and 15 per cent for civilian staff at the D-1/D-2 and ASG/USG levels, respectively. |
К вышеупомянутым ставкам добавляется соответственно 10 и 15 процентов для гражданских сотрудников класса Д-1/Д-2 и ПГС/ЗГС. |
Those States were Brazil and Guinea, whose initial reports were due in 1990 but had not yet been received after three and four reminders, respectively. |
Этими государствами являлись Бразилия и Гвинея, первоначальные доклады которых подлежали представлению в 1990 году, но еще не были получены, несмотря на три и четыре напоминания, соответственно. |
Asia and Latin America and the Caribbean experienced the greatest decline in crude birth rates, 27 and 33 per cent respectively. |
Наиболее значительное снижение таких показателей произошло в Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне - на 27 и 33 процента, соответственно. |
The Board decides to establish three ad hoc working groups focusing respectively on the following three broad topics: |
Совет постановляет учредить три специальные рабочие группы, которые будут заниматься соответственно следующими тремя общими темами: |
China's sovereignty over Taiwan was reaffirmed respectively in the Cairo Declaration of 1943 and the Potsdam Proclamation of 1945. |
Суверенитет Китая над Тайванем был подтвержден соответственно в Каирской декларации 1943 года и в Потсдамской декларации 1945 года. |
Currently these reporting obligations are for 17 June and 17 December and 10 April and 10 October respectively. |
По состоянию на сегодняшний день эти доклады должны быть подготовлены к 17 июня и 17 декабря, а также к 10 апреля и 10 октября, соответственно. |
The international and local consultants' fees are estimated at $3,800 and $2,500 per month, respectively. |
Смета расходов в связи с оплатой услуг консультантов, набираемых на международной основе и на местах, составляет 3800 долл. США и 2500 долл. США в месяц соответственно. |
It is expected that OAU, EU and the Commonwealth will have 15,150 and 20 observers respectively by that date. |
Предполагается, что ОАЕ, ЕС и Содружество наций к тому времени направят соответственно 15,150 и 20 наблюдателей. |
Rates of increase in 1988 and 1990 were especially high - 31.1 per cent and 40 per cent respectively. |
Темпы роста в 1988 и 1990 годах были особенно высокими - соответственно 31,1 процента и 40 процентов. |
These figures do not include the staff responsible for civil administration control functions in the fields of information and finance, which are exercised by the Information/Education Division and the Office of the Economic Adviser respectively. |
В их число не входит персонал, отвечающий за контрольные функции гражданской администрации в области информации и финансов, которые осуществляются Отделом информации/образования и аппаратом экономического советника соответственно. |
Channels 12 and 21, which are also privately owned, have been operating since 1984 and March of 1993 respectively. |
Двенадцатый и 21-й каналы, которые также являются частными, функционируют с 1984 года и с марта 1993 года, соответственно. |
The situation is even more drastic in Karlovac and Osijek, where from 22,000 and 34,000 Serbs only 4,000 and 6,000 respectively remained. |
Еще более трагичная ситуация сложилась в Карловаце и Осиеке, где из, соответственно, 22000 и 34000 сербов осталось лишь 4000 и 6000. |
However, more recent information provided indicates the actual vacancy rate as at 1 December 1994 for posts in these two categories at 6.3 and 1.5 respectively. |
Однако, согласно более свежей предоставленной информации, фактическая норма вакансии для должностей этих двух категорий по состоянию на 1 декабря 1994 года составляет 6,3 и 1,5 процента соответственно. |
The three national civil services included, i.e., Switzerland, Germany and Japan, seemed to rank first, second and third, respectively. |
Три отобранные национальные гражданские службы, а именно: Швейцарии, Германии и Японии, как представляется, ранжируются соответственно как первая, вторая и третья. |
It has been divided into three medical support sections, which are responsible for the United Nations, peace-keeping operations and UNDP/UNICEF, respectively. |
Служба была разделена на три вспомогательные медицинские секции, отвечающие за деятельность в рамках Организации Объединенных Наций, операций по поддержанию мира и ПРООН/ЮНИСЕФ, соответственно. |
The plant quarantine networks for SADCC as well as Eastern African countries with headquarters in Harare and United Republic of Tanzania respectively were specifically cited as examples of collaboration with regional and subregional groupings. |
В качестве примеров сотрудничества с региональными и субрегиональными группировками были особо отмечены сети фитосанитарного карантина для ККРЮЧА, а также стран Восточной Африки, штаб-квартиры которых расположены соответственно в Хараре и Объединенной Республике Танзания. |
The related draft resolution on economic activities and the draft decision on military activities are contained in paragraphs 11 and 12, respectively. |
Соответствующий проект резолюции по экономической деятельности и проект решения по военной деятельности содержатся соответственно в пунктах 11 и 12. |
Conference rooms, 7th and 3rd floors, respectively None |
Залы заседаний, 7-й и 3-й этажи, соответственно |
Whereas in 1979 the Court had 2 cases on its docket and 8 hearings or public sittings, current estimates for 1995 register 13 and 36 respectively (see table 4 below). |
Если в 1979 году на рассмотрении Суда находилось два дела и восемь слушаний или публичных заседаний, то, по нынешним оценкам на 1995 год, их количество составляет соответственно 13 и 36 (см. таблицу 4 ниже). |
The Chairperson and Alternate Chairperson of the Arbitration Board will also serve, respectively, as Chairperson and Alternate Chairperson of the Disciplinary Board. |
Председатель и заместитель Председателя Арбитражного совета будут также выполнять функции соответственно председателя и заместителя председателя Дисциплинарного совета. |
He would appreciate a prompt reply to his question concerning the number of Professional staff assigned to the Second and Fifth Committees, respectively. |
Он хотел бы получить скорейший ответ на свой вопрос о том, какое количество сотрудников категории специалистов придано соответственно Второму и Пятому комитетам. |
Drop-out rates at the primary and secondary school levels were 3.5 and 5 per cent, respectively, in 1993. |
В 1993 году это число в начальных и средних школах составило 3,5 и 5 процентов, соответственно. |
The ninth and tenth periodic reports of Mexico, due on 22 March 1992 and 1994 respectively, are combined in this document. |
Настоящий документ представляет собой сводный вариант девятого и десятого периодических докладов, которые надлежало представить соответственно 22 марта 1992 и 1994 годов. |
The Catering School and prep school, which are both based on American models, are attended by 102 and 234 students respectively. |
В Школе общественного питания и подготовительной школе (обе построены по американским образцам), учатся 102 и 234 учащихся, соответственно. |
For their part, China and France appear to need a few more underground tests in order to miniaturize their arsenals and to acquire a computer simulation capability respectively. |
Китай и Франция со своей стороны, по-видимому, нуждаются в проведении еще нескольких подземных испытаний в целях соответственно миниатюризации своих арсеналов и приобретения потенциала в плане компьютерного моделирования. |