| In 1993 and 1994 respectively, 26 and 39 operational TCDC activities were implemented. | В 1993 и 1994 годах было проведено соответственно 26 и 39 оперативных мероприятий по ТСРС. |
| In 1994, the performance was even better; 55 per cent and 81 per cent respectively. | В 1994 году эти показатели были еще выше - соответственно 55 и 81 процент. |
| Reference was made to articles 7 and 6, respectively, of the Yugoslavia and Rwanda tribunal statutes. | Была сделана ссылка на статьи 7 и 6 Уставов трибуналов соответственно по Югославии и Руанде. |
| In this text these two aspects have been separated into two distinct provisions, respectively articles 51 and 53. | В настоящем тексте эти два аспекта разбиты на два отдельных положения - соответственно статьи 51 и 53. |
| For example, Latin American exports and imports grew by 9 and 14.5 per cent, respectively, over this half decade. | Например, за эту половину Десятилетия объем экспорта и импорта Латинской Америки возрос, соответственно, на 9 и 14,5 процента. |
| It was requested to advise on the relationship between the International Tribunals and third States, and the Security Council, respectively. | Ему было поручено предоставлять консультации об отношениях между международными трибуналами и третьими государствами и Советом Безопасности, соответственно. |
| The figures for developing countries as a whole were 30 per cent and 23 per cent, respectively. | По развивающимся странам в целом прирост составил соответственно 30% и 23%. |
| The following paragraphs provide a status report on the activities of the intergovernmental machinery and of the UNCTAD secretariat respectively. | Ниже приводится отчет о ходе работы соответственно межправительственного механизма и секретариата ЮНКТАД. |
| Discussion specific to UNFPA and UNDP, respectively, follows. | Ниже излагается ход обсуждения в отношении соответственно ЮНФПА и ПРООН. |
| Arrested and sentenced in 1985 to eight, five and four years in prison, respectively. | Арестованы и осуждены в 1985 году соответственно к 8, 5 и 4 годам лишения свободы. |
| On 19 and 20 September respectively, the Prime Minister presented the Convention of Government to the army and to Parliament. | 19 и 20 сентября соответственно премьер-министр представил Соглашение о правительстве армии и парламенту. |
| Among the dead and wounded, three and four were children, respectively. | В числе убитых и раненых соответственно трое и четверо детей. |
| Their number now stands at 527 and 234, respectively. | В настоящее время их число составляет соответственно 527 и 234 человека. |
| All aircraft will be routed into Tuzla through two corridors from Zagreb and Split, respectively. | Все летательные аппараты будут направляться в Тузлу по двум коридорам: из Загреба и Сплита, соответственно. |
| The two meetings will be held respectively in Mauritania and the Niger prior to the summit of heads of State of Sahelo-Saharan countries. | Эти два совещания состоятся соответственно в Мавритании и Нигере до проведения встречи глав государств стран Сахелиано-сахарского района. |
| Provision of regulatory material, advice and guidance on meteorological services for shipping and aviation, in collaboration with IMO and ICAO, respectively. | Предоставление руководств, консультаций и рекомендаций по вопросам организации работы метеорологических служб, обслуживающих судоходство и авиацию, в сотрудничестве, соответственно, с ИМО и ИКАО. |
| Thus, future semi-annual reports will cover the first and second half of each year, respectively. | Таким образом, последующие полугодовые доклады будут охватывать соответственно первую и вторую половины каждого года. |
| Provision was made for 219 and 75 work-months of international and local staff salaries, respectively. | З. Предусматривались ассигнования на оплату труда международного и местного персонала в объеме соответственно 219 и 75 человеко-месяцев. |
| However, the accounting periods for these missions are six months and four months, respectively. | Вместе с тем отчетные периоды для этих миссий составляют соответственно шесть месяцев и четыре месяца. |
| They will rotate every two years, as from 1 January 1995, with Cuba and the Republic of Korea, respectively. | Каждые два года начиная с 1 января 1995 года они будут чередоваться соответственно с Республикой Корея и Кубой. |
| The effect of these detailed adjustments in the case of the Swiss and German civil services is reported in paragraphs 142 and 164 to 166 respectively. | О влиянии этих подробных коррективов в случае гражданских служб Швейцарии и Германии говорится соответственно в пунктах 142 и 164-166. |
| (b) The income replacement ratios were 54.9 and 55.6 for the common system and the comparator service, respectively. | Ь) коэффициенты замещения дохода составляют для общей системы и службы-компаратора соответственно 54,9 и 55,6. |
| Two studies dealing, respectively, with the problem of reservations and with obstacles to ratification have also been initiated. | Помимо этого, началось проведение двух исследований, касающихся, соответственно, проблемы оговорок и препятствий на пути ратификации. |
| Methane and nitrous oxide contribute about 13% and 8%, respectively. | Метан и закись азота составляют соответственно около 13% и 8%. |
| These amounts represent 2.1 and 1.8 per cent respectively of UNICEF general resources and supplementary funds. | Эти суммы составляют 2,1 и 1,8 процента, соответственно, от общих ресурсов и дополнительных средств ЮНИСЕФ. |