Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
The European Union welcomes the signing of a ceasefire agreement between CNDD-FDD (Jean-Bosco Ndayikengurukiye) and PALIPEHUTU-FNL (Alain Mugabarabona) respectively and the Government of Burundi. Европейский союз приветствует подписание соглашения о прекращении огня между НСЗД-ФЗД (Жан-Боско Ндайикенгурукуйе) и ПАЛИПЕХУТУ-НСО (Ален Мугабарабона), соответственно, и правительством Бурунди.
Of these groups, by the age of 17 only 37 per cent and 42 per cent, respectively, are still attending school. Среди 17-летних представителей этих народов школу посещают, соответственно, лишь 37 и 42 процента.
In October 2001, the NWCCW and the China Children's Information Centre set up public websites (and respectively). В октябре 2001 года НРКДЖ и Китайский информационный центр по проблемам детей открыли доступные для населения веб-сайты (соответственно и).
The Chairman informed the Committee that the first and second parts of the resumed session would take place in March and May 2006, respectively. Председатель информирует членов Комитета о том, что первая и вторая части возобновленной сессии состоятся, соответственно, в марте и мае 2006 года.
Similarly, the floor and the maximum assessment rate for the least developed countries should be maintained at 0.001 per cent and 0.010 per cent, respectively. Аналогичным образом нижняя и максимальная ставка взносов для наименее развитых стран должна сохраняться соответственно на уровне 0,001 процента и 0,01 процента.
Furthermore, in 2003, 2004 and 2005 respectively, 335,213 and 127 persons were refused family reunification because of the age requirement of 24 years. В 2003, 2004 и 2005 годах отказ на свои заявления о воссоединении с семьей на том основании, что один из супругов или оба супруга не достигли 24-летнего возраста, получили соответственно 335,213 и 127 человек.
In 2003, 2004 and 2005 respectively, 5, 7 and 33 persons were refused family reunification because it was considered doubtful that the marriage was contracted at both parties' desire. Соответственно 5, 7 и 33 человека получили в 2003, 2004 и 2005 годах отказ на свои заявления о воссоединении с семьей, поскольку возникли сомнения в том, что брак был заключен по желанию обеих сторон.
In line with the trends of earlier years men and women make up 70 and 30 % of all entrepreneurs, respectively. Соотношение мужчин и женщин среди предпринимателей существенно не изменилось: как и в предыдущие годы оно составляет 70 и 30 процентов соответственно.
Furthermore, the average number of working days completed by men and by women farmers is 79 and 65 days, respectively. Кроме того, среднее количество рабочих дней, отработанных фермерами-мужчинами и фермерами-женщинами, составляет 79 и 65 дней соответственно.
The number of working days completed by such people is 46 and 55 days among men and women, respectively. Количество рабочих дней, отработанных этими людьми, составляет 46 и 55 дней среди мужчин и женщин соответственно.
Between 2000 and 2003, the death rates were 19.23 and 16.54, respectively, per 100,000 women aged 25 years and older. В 2000 - 2003 годах показатели смертности составили 19,23 и 16,54, соответственно, на 100000 женщин в возрасте 25 лет.
The term "frontier" has been defined empirically as "a line determining where the territories of two neighbouring States respectively begin and end". Граница определяется опытным путем как "линия, определяющая, где начинаются и кончаются территории, относящиеся соответственно к двум соседним государствам".
The proposals are expected to become law on 1 July 2006 and 1 January 2007, respectively. Предполагается, что эти предложения обретут силу закона 1 июля 2006 года и 1 января 2007 года соответственно.
The Ombudsman's reports on discrimination cases must show how many cases involve women and men and girls and boys, respectively. В сообщениях омбудсмена о случаях дискриминации должны содержаться сведения о том, сколько случаев дискриминации касается женщин и мужчин, а также девочек и мальчиков соответственно.
The proportions of women and men among undergraduate students have remained largely unchanged since 2001:60 per cent and 40 per cent respectively. С 2001 года доля женщин и мужчин среди студентов-выпускников остается почти неизменной - 60 и 40 процентов соответственно.
In 2005, the average age of women and men having their first child was 29 and 31.5 years respectively. В 2005 году средний возраст женщин и мужчин, у которых впервые родился ребенок, составлял 29 лет и 31,5 года соответственно.
The number of MTMT preventive doses and doses for treatment among children are 1,385 and 669, respectively. Число доз для профилактики ПИМР и доз для лечения детей составило соответственно 1385 и 669.
Sovereignty rests with the people, and the National Assembly, the Administration and the Judiciary are vested with legislative, executive and judicial power respectively. Высшей суверенной властью наделен народ, а законодательная, исполнительная и судебная ветви власти представлены, соответственно, Национальным собранием, администрацией и судами.
Increases were, however, noted in Colombia and Mexico, where seizures amounted to 514 and 260 kg, respectively. В то же время отмечается рост показателей по Колумбии и Мексике, где было изъято соответственно 514 и 260 кг наркотика.
The economy of Hong Kong SAR grew by 8.6 per cent and 7.3 per cent in 2004 and 2005, respectively. В специальном административном районе Китая Гонконг темпы экономического роста в 2004 и 2005 годах составили соответственно 8,6 и 7,3 процента.
The ratio of male to female students participating in schooling has remained steady over the past few years at about 51 per cent to 49 per cent respectively. Соотношение мальчиков и девочек, посещающих школу, остается неизменным за последние несколько лет и составляет 51 процент к 49 процентам, соответственно.
Nevertheless, other findings indicate that women are less prone to alcohol and drug abuse than men to a ratio of 5:1 and 2:1 respectively. Тем не менее результаты других исследований свидетельствуют о том, что женщины в меньшей степени, чем мужчины, склонны к злоупотреблению алкоголем и наркотиками - 5:1 и 2:1, соответственно.
The northern and eastern regions have low use of family planning methods which are 9 per cent and 5 per cent respectively. В Северной и Восточной провинциях отмечается низкий уровень использования методов планирования размера семьи - соответственно, 9 и 5 процентов.
Three important laws on human trafficking, dealing with prevention and witness and victim protection, respectively, had also been adopted during the reporting period. В отчетный период были приняты три важных закона в области борьбы с торговлей людьми, а именно законы, касающиеся предупреждения правонарушений, защиты свидетелей и жертв, соответственно.
The Section will then have three unit chiefs to head the Units for Africa, Asia and Middle East and Europe and Latin America respectively. В результате в Секции будет три руководителя групп, возглавляющих группы Африки, Азии и Ближнего Востока и Европы и Латинской Америки соответственно.