Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
She stressed the need for streamlining policies and focusing programmes on children and youth, respectively, and to facilitate the participation of adolescents in meetings. Она подчеркнула необходимость обновления политики и разработки адресных программ, направленных соответственно на детей и молодежь, и облегчения участия подростков в рабочих совещаниях.
However, because of an internal decision, 3 November and 10 November, respectively, have been set as deadlines for the prioritizing process in that context. Однако в соответствии с внутренним решением З и 10 ноября, соответственно, определены как крайние сроки завершения процесса приоритезации.
Trade and output growth, at 2.5 and 4.7 per cent respectively, were higher than in the two previous years. Темпы роста объемов торговли и производства, составившие 2,5 и 4,7 процента соответственно, превышали аналогичные показатели двух предыдущих лет.
A note by the Executive Director proposing an organizational structure and timetable for the nineteenth session appears below in annex III and annex IV respectively. Записка Директора-исполнителя с изложением предлагаемых организационной структуры работы и расписания девятнадцатой сессии приводится ниже в приложениях III и IV, соответственно.
Labour force participation rates for females stood at 9.9 and 14.1 percent in the Labour Force Surveys of 1985 and 1991 respectively. Согласно данным обследований трудовых ресурсов, в 1985 и 1991 годах доля женщин на рынке рабочей силы составляла 9,9 и 14,1 процента соответственно.
The areas upon which UNIDO should focus its technical cooperation activities, and the key considerations in implementing these activities, are indicated in chapters II and III, respectively. В главах II и III отражены соответственно области, на которые ЮНИДО следует ориентировать свои мероприятия по техническому сотрудничеству, и ключевые соображения, касающиеся осуществления этих мероприятий.
The report will focus, in particular, on goals 7 and 8, dealing with the environment and development partnerships, respectively. Этот доклад будет посвящен, в частности, целям 7 и 8, касающимся, соответственно, окружающей среды и партнерских отношений в интересах развития.
Satisfactory progress has been made in the training of the national army and police forces by the lead nations - the United States and Germany, respectively. Был достигнут удовлетворительный прогресс в деле подготовки национальной армии и полицейских сил при содействии ведущих государств: Соединенных Штатов и Германии, соответственно.
Rates are lowest in Latin America and the Caribbean and East Asia and the Pacific, with 17 and 7 per cent, respectively. Эти показатели являются самыми низкими в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также Восточной Азии и районе Тихого океана, где они соответственно составляют 17 и 7 процентов.
Solid mineral fuels could have been broken down at the second level into hard coal and lignite and peat, respectively. Твердые виды минерального топлива можно было бы подразделить уже на втором уровне на каменный уголь и бурый уголь и торф, соответственно.
Apart from the fact that the High Court has wider jurisdiction in dealing with disputes, it also has two divisions dealing with commercial and land matters respectively. Помимо того что Высокий суд обладает широкой юрисдикцией в урегулировании различных споров, в нем также существует две палаты, занимающиеся соответственно торговыми и земельными вопросами.
As the table shows, the numbers were down slightly in 1999 and 2000, with 998 and 687 cases respectively. В 1999 и 2000 годах было зарегистрировано небольшое снижение числа инфицированных (998 и 687, соответственно).
The Working Group on Minorities and the Office of the High Commissioner organized three regional meetings, respectively, in Africa, Central America and Southeast Asia during 2002. В 2002 году Рабочая группа по вопросам меньшинств и Управление Верховного комиссара организовали три региональных мероприятия в Африке, Центральной Америке и Юго-Восточной Азии, соответственно.
Latvia and Lithuania were the fastest growing East European economies in 2003, with GDP increasing by 7 and 8.9 per cent, respectively. Среди восточноевропейских стран в 2003 году наиболее высокий экономический рост был отмечен в Латвии и Литве, в которых ВВП увеличился соответственно на 7 процентов и 8,9 процента.
In 2003, stock market capitalizations in Saudi Arabia and Kuwait increased by 110 per cent and 95 per cent, respectively. В 2003 году капитализация фондовых рынков в Саудовской Аравии и Кувейте возросла соответственно на 110 и 95 процентов.
In November 1984 and in 1995, respectively, the British Virgin Islands and Anguilla became associate members of the OECS. Так, в ноябре 1984 года и 1995 года, соответственно, ассоциированными членами ОВКГ стали Британские Виргинские острова и Ангилья.
It is projected that by 2030, 54 per cent and 55 per cent, respectively, of their inhabitants will live in urban areas. По прогнозам, к 2030 году 54 процента и 55 процентов, соответственно, жителей Африки и Азии будут жить в городах.
The percentage of the ecosystem area where submitted target loads for 2030 and 2050 were infeasible are provided in columns 6 and 9, respectively. Процентная доля экосистемной площади, где нельзя было представить данные целевых нагрузок на 2030 и 2050 годы, указывается соответственно в колонках 6 и 9.
As affected Parties, Hungary and Poland reported that the Ministry of Environment and the regional authorities, respectively, were responsible for translation costs. В качестве затрагиваемых Сторон Венгрия и Польша сообщили о том, что министерство охраны окружающей среды и региональные власти, соответственно, отвечали за покрытие расходов по письменному переводу.
Municipal and county authorities are responsible for providing and maintaining school buildings at the primary and lower secondary and upper secondary levels respectively. Ответственность за предоставление и эксплуатацию школьных зданий для обучения в системе начального, неполного среднего и полного среднего образования возложена соответственно на муниципальные и губернские власти.
On the document and quantitative literacy scales, Canada ranked eighth and ninth respectively; по способности понимания информации, содержащейся в документах, и умению читать Канада была соответственно на восьмом и девятом месте;
The report made several recommendations, key among which are the two that focus on the UNCDF niche and business model, respectively. Доклад содержит ряд рекомендаций, среди которых выделяются две наиболее важные, уделяющие особое внимание «нише» и модели организации деятельности ФКРООН, соответственно.
The Board designated Mr. Eduardo Sanhueza and Mr. Martin Enderlin to be, respectively, the Chair and Vice-Chair of the A/R WG. Совет назначил Председателем и заместителем Председателя РГ О/Л соответственно г-на Эдуарду Саньюэза и г-на Мартина Эндерлина.
This project proposal for the total amount of $385,000 was approved on 6 March and 6 August 2003 respectively. Предложение, касающееся такого проекта на общую сумму 385000 долл. США, было утвер-ждено, соответственно, 6 марта и 6 августа 2003 года.
This compares favourably with the collection rates for 2000 and 2001, which were 84 and 92 per cent respectively. Эти пока-затели превышают показатели поступления взносов за 2000 и 2001 годы, которые соста-вили соответственно 84 и 92 процента.