Morphine seizure in Afghanistan and Pakistan amounted to 5 tons and 2 tons respectively. |
Объем изъятий морфина в Афганистане и Пакистане составил, соответственно, 5 тонн и 2 тонны. |
Another 755 kg and 732 kg were seized in Uzbekistan and Kazakhstan respectively. |
Еще 755 килограмм и 732 килограмма были, соответственно, изъяты в Узбекистане и Казахстане. |
Their applications were rejected by the Migration Board on 30 May and 13 June 2007 respectively. |
Их ходатайства были отклонены Миграционной комиссией соответственно 30 мая и 13 июня 2007 года. |
A breakdown of unearmarked and earmarked contributions by donor are detailed, respectively, in schedules A and B. |
Подробные данные по категориям зарезервированных и незарезервированных взносов доноров представлены, соответственно, в таблицах А и В. |
Laboratory services and X-ray examinations were discontinued on 18 October 2011 and 30 June 2012, respectively. |
Лабораторные анализы и рентгеновские обследования были прекращены 18 октября 2011 года и 30 июня 2012 года, соответственно. |
Advice was provided through 90,126 and 180 meetings with prison authorities in Southern, Western and Northern Darfur prisons, respectively. |
Консультации предоставлялись в ходе 90,126 и 180 встреч с тюремными властями в Южном, Западном и Северном Дарфуре, соответственно. |
The result was a vacancy rate at the two missions of 17.2 per cent and 17.5 per cent, respectively. |
В результате доля вакантных должностей в указанных миссиях составила соответственно 17,2 и 17,5 процента. |
Niger and Mali were particularly hard hit with 5.5 million and 3.5 million vulnerable people affected respectively. |
Особенно тяжелой была ситуация в Нигере и Мали, где в уязвимом положении находилось, соответственно, 5,5 миллиона и 3,5 миллиона человек. |
Women are underrepresented at both headquarters and non-headquarters locations on all contract types (36.5 and 28.0 per cent respectively). |
Женщины недопредставлены как в штаб-квартирах, так и в периферийных местах службы по всем типам контрактов (соответственно 36,5 и 28,0 процента). |
The Committee approved 17 additional benchmarks and recommendations, bringing the totals to 73 and 74, respectively. |
Комитет утвердил 17 дополнительных опорных показателей и рекомендаций, общее число которых составило соответственно 73 и 74. |
Judges Joensen, Arrey and Kam, respectively, were the single judges who heard testimony on the preservation of evidence in the three cases. |
Свидетельские показания о сохранении доказательств по этим трем делам были заслушаны судьями Йонсеном, Аррей и Камом, соответственно. |
The Joint Monitoring Programme has created four working groups that are examining water, sanitation, hygiene and equity and non-discrimination, respectively. |
В рамках Совместной программы мониторинга были созданы четыре рабочие группы, которые занимаются изучением проблем водоснабжения, санитарии, гигиены, и, соответственно, справедливости и недискриминации. |
In addition, the Special Rapporteur visited Peru and Brazil in March and April 2012, respectively. |
Помимо этого, Специальный докладчик посетил Перу и Бразилию в марте и апреле 2012 года, соответственно. |
In August and September 2012, the Special Rapporteur will visit El Salvador and Namibia respectively. |
В августе и сентябре 2012 года Специальный докладчик посетит Сальвадор и Намибию соответственно. |
Cuban penal legislation has criminalized money-laundering and financing of terrorism since 1999 and 2001, respectively. |
Кубинское уголовное законодательство криминализирует отмывание денег и финансирование терроризма, соответственно, с 1999 и 2001 года. |
The 2013 and 2014 ministerial meetings of our initiative will be hosted by the Netherlands and Japan respectively. |
Совещания нашей Инициативы на уровне министров стран-участниц пройдут в 2013 и 2014 годах в Нидерландах и Японии, соответственно. |
All six suspects voluntarily appeared before the Court on 7 and 8 April respectively. |
Все шесть подозреваемых добровольно явились в Суд 7 и 8 апреля, соответственно. |
Many professors and their students have spent time at the Tribunal doing research and internships, respectively. |
Многие преподаватели и их студенты проводили время в трибунале, занимаясь исследованиями и проходя стажировку, соответственно. |
Sector North and Centre are respectively reinforced with one tank company and one artillery battery. |
Северный и Центральный сектора усилены соответственно одной танковой ротой и одной артиллерийской батареей. |
Food prices also rose in Southern and Western Darfur by 16 and 27 per cent, respectively, during the same period. |
В этот же период цены на продовольствие увеличились также в Южном и Западном Дарфуре - соответственно на 16 и 27 процентов. |
The international NGOs were operating 26 and 7 health-care facilities, respectively. |
Эти международные неправительственные организации организовали работу соответственно 26 и 7 пунктов медицинской помощи. |
The Committee welcomed the delegations of Azerbaijan and Armenia and invited them to describe the submission and the reply, respectively. |
Комитет приветствовал делегации Азербайджана и Армении и предложил им охарактеризовать соответственно представление и ответ на него. |
The downloads for UN/LOCODE and UN/EDIFACT was 15,509 and 9,702 respectively. |
ЛОКОД ООН и ЭДИФАКТ ООН загружались соответственно 15509 и 9702 раз. |
Therefore, physicians in the two sites, Moadamiyah and Zamalka, were asked to select 30 and 50 survivors respectively. |
Вследствие этого врачей в двух точках, Муадамия и Замалька, попросили отобрать соответственно 30 и 50 пострадавших. |
According to the referral, three of the vessels comprising the flotilla were registered within the Comoros, Greece and Cambodia, respectively. |
Согласно этому ходатайству три судна из состава флотилии были зарегистрированы соответственно на Коморских Островах, в Греции и Камбодже. |