Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
For example, prices for imported rice and locally produced beans fell by 17 per cent and 11 per cent, respectively. Так, цены на импортный рис и бобовые местного производства сократились на 17 и 11 процентов, соответственно.
Incitement to genocide and agreement to commit genocide are also punished (articles 231 and 232 of the Macao Criminal Code, respectively). Кроме того, наказывается подстрекательство к геноциду и соучастие в актах геноцида (соответственно статьи 231 и 232 Уголовного кодекса Макао).
In 2003 and 2004, the number of the unemployed decreased by 41,300 and 176,100 respectively and the unemployment rate dropped to 19 per cent. В 2003 и 2004 годах численность безработных сократилась соответственно на 41300 и 176100 человек, а коэффициент безработицы понизился до 19%.
It is implemented by institutions such as centres and clubs for social integration; currently there are 50 and 250 such institutions, respectively. Она осуществляется такими учреждениями, как центры и клубы социальной интеграции; в настоящее время таких учреждений насчитывается соответственно 50 и 250.
The EU-25 area at risk of eutrophication was 77%, 67% and 31%, respectively. Для ЕС-25 площадь, подвергающаяся риску эвтрофикации, составила соответственно 77, 67% и 31%.
The average time taken to process building and environmental related cases in the administrative courts in 2006 was 11.8 months and 12.3 months respectively. Среднее время, требовавшееся для рассмотрения дел, связанных со строительством и окружающей средой, в административных судах в 2006 году, составило соответственно 11,8 месяца и 12,3 месяца.
In general, the EIA procedure is carried out at the central, regional and local authority levels for large, medium and small-scale projects, respectively. Обычно процедура ОВОС осуществляется центральными, региональными и местными органами управления для соответственно крупномасштабных, средних и малых проектов.
Information requests on public authorities' homepages can be sent electronically, such requests respectively being registered and processed in accordance with requirements of the Electric Documents Law. Просьбы о предоставлении информации можно направлять в электронном виде на базовые веб-страницы государственных органов, при этом такие просьбы соответственно регистрируются и обрабатываются согласно положениям Закона об электронных документах.
The Committee notes the net increases at the D-2 and D-1 levels of 12 and 14 positions, respectively. Комитет принимает к сведению чистое увеличение количества должностей класса Д2 и Д1 на 12 и 14 единиц, соответственно.
Both are based on a multi-mission platform and the launchings are planned to take place in 2011 and 2012 respectively. Оба спутника создаются на многоцелевой платформе; их запуск намечен на 2011 и 2012 годы соответственно.
Over the last years, tourist numbers and cruise arrivals have remained stable at just over 100,000 and 120,000 per year respectively. В последние годы количество туристов и посещающих территорию пассажиров круизных судов оставалось практически постоянным на уровне, соответственно, 100000 и 120000 человек в год.
No additional studies have been received since those submitted by Belgium and the United States in June and November 2007, respectively. С тех пор как в июне и ноябре 2007 года свои исследования представили соответственно Бельгия и Соединенные Штаты, новых исследований не поступало.
Joint UN-Habitat/international financial institutions partnerships that combine pre-investment software development services with fast-track investment portfolio, respectively, in two developing countries Совместные партнерства ООН-Хабитат/международных финансовых учреждений, сочетающие в себе доинвестиционные услуги по разработке программного обеспечения и создание портфелей ускоренных инвестиций соответственно в двух развивающихся странах
Firstly, poppy cultivation and opium production had dropped by 22 per cent and 10 per cent respectively, compared with 2008. Во-первых, по сравнению с 2008 годом произошло сокращение посевов мака, а также производства опия на 22 и 10 процентов соответственно.
In 2005, growth in road and rail passenger transport was as high as 59% and 63% respectively. В 2005 году пассажирские автомобильные и железнодорожные перевозки выросли соответственно на 59 % и 63 %.
It was critical for the Fund's two components, dealing respectively with investments and the payment of benefits, to coordinate their operations as much as possible. Чрезвычайно важно, чтобы два компонента Фонда, занимающиеся, соответственно, инвестициями и выплатой пособий, в максимально возможной степени координировали свою деятельность.
The Spanish and English versions were displayed, respectively, at the meetings held under the Committee's aegis in Santiago and Jakarta. Ее варианты на испанском и английском языках были размещены соответственно в Сантьяго и Джакарте во время проведения там совещаний под эгидой Комитета.
Guatemala and Panama experienced an intense rainy season, affecting 180,000 persons and 23,300 persons, respectively. В Гватемале и Панаме от проливных сезонных дождей пострадало, соответственно, 180000 и 23300 человек.
The first two sessions were held in Geneva, from 16 to 20 February and from 27 April to 1 May, respectively. Первые два совещания состоялись в Женеве в период 16 - 20 февраля и 27 апреля - 1 мая, соответственно.
G-20 and G-8 countries reaffirmed the same commitment at their most recent summits in London and L'Aquila, Italy, respectively. Страны Группы двадцати и Группы восьми подтвердили такое же обязательство на своих последних саммитах в Лондоне и Аквиле, Италия, соответственно.
The Working Party decided to adopt the proposed comment to Articles 13.3 and 14.3 respectively with a slight modification as contained in annex to this report. Рабочая группа решила принять предлагаемый комментарий к статьям 13.3 и 14.3, соответственно, с незначительным изменением, указанным в приложении к настоящему докладу.
Information on the baseline and on the monitoring plan is supplied by project participants in annexes 2 and 3 of the JI PDD form, respectively. Информация об исходных условиях и плане мониторинга представляется участниками проектов соответственно в приложениях 2 и 3 к форме ПТД СО.
Men and women aged 90 years and over recorded the largest growth in this decade, up 81.3 and 61.6 per cent, respectively. Наиболее значительный прирост в этом десятилетии происходил в группе мужчин и женщин в возрасте 90 лет и старше, составив соответственно 81,3 и 61,6%.
After agreeing on a two-year work plan, the countries selected Argentina as coordinating country and appointed Saint Lucia and Costa Rica as subregional coordinators for the Caribbean and Mesoamerica, respectively. Согласовав двухлетний план работы, страны выбрали в качестве страны-координатора Аргентину и назначили Сент-Люсию и Коста-Рику субрегиональными координаторами соответственно для Карибского бассейна и Мезоамерики.
The data on sectoral distribution indicated that health, humanitarian assistance and general development issues, respectively, dominated programme expenditure for the years 2001 through 2005. Из данных о распределении расходов по секторам явствует, что на протяжении периода 2001 - 2005 годов основными статьями расходов программ были здравоохранение, гуманитарная помощь и общие вопросы развития, соответственно.