| That is what "respectively" suggests. | Это "соответственно" и предполагает. |
| Cirrhosis and advanced hepatitis, respectively, and Mrs. Friedman here was suffering from Wilson's disease. | Цирроз печени и запущенный гепатит, соответственно, и мистер Фридмен страдал болезнью Вильсона-Коновалова. |
| Source: See and, respectively. | Источник: см. и соответственно. |
| The duration of these examinations shall be at least 30 and 20 minutes respectively. | Эти экзамены длятся по меньшей мере 30 и 20 минут соответственно . |
| Finally, this report includes two updated comparative tables on the annexes on arbitration and conciliation procedures, respectively. | Наконец, настоящий доклад включает две обновленные сравнительные таблицы, посвященные приложениям, касающимся процедур арбитражного разбирательства и примирения, соответственно. |
| The following sections provide more detailed information on the 2008 and 2009 Annual and Supplementary Programme Budgets respectively. | В разделах ниже содержится более подробная информация о бюджетах годовой и вспомогательных программ соответственно на 2008 и 2009 годы. |
| The number of posts initially approved for 2008 and 2009 were 5,190 and 4,932 respectively. | Первоначально утвержденное на 2008 и 2009 годы число должностей составляло соответственно 5190 и 4932. |
| The proposed revised numbers are 5,205 and 4,824 respectively. | Предлагаемые пересмотренные количества составляют соответственно 5205 и 4824. |
| Currently, the indicators measure the achievement of article 10 and 12 as they relate to education and health respectively. | В настоящее время такие показатели позволяют оценить прогресс в осуществлении статей 10 и 12 Конвенции и касаются, соответственно, образования и здравоохранения. |
| Curricula have been revised to give equal opportunities for girls and boys to pursue traditionally female or male vocations respectively. | Были пересмотрены учебные программы, с тем чтобы предоставить девочкам и мальчикам равные возможности для освоения традиционно женских или мужских профессий соответственно. |
| Youth in the Middle East and North Africa were also affected with increases of 3.8 and 3.6 percentage points, respectively. | Молодежь на Ближнем Востоке и в Северной Африке также была затронута ростом безработицы на 3,8 и 3,6 процентных пункта, соответственно. |
| The Special Rapporteur is pleased to learn that, a bill and an amendment to the criminal code are respectively pending adoption. | Специальный докладчик с удовлетворением узнала, что в стадии принятия находятся соответственно законопроект и поправки к уголовному кодексу. |
| In 2009 - 10, stand-alone childcare centres and kindergarten/child-care centres provided 690 and 80517 places respectively. | В 2009-2010 годах отдельные дошкольные центры и детские сады/дошкольные центры располагали соответственно 690 и 80517 местами. |
| Poland noted two handbooks recently published by its Central Anti-Corruption Bureau specifically aimed at civil servants and entrepreneurs, respectively. | Польша отметила, что недавно ее Центральное бюро по борьбе с коррупцией опубликовало два пособия, предназначенных, соответственно, для гражданских служащих и предпринимателей. |
| These pertain to enforcement of financial information and coordination of enforcement activities respectively. | Они касаются обеспечения соблюдения требований в отношении финансовой информации и координации нормоприменительной деятельности, соответственно. |
| Annexes 5 and 6 contain the lists of, respectively, figures and tables contained in underlying document. | В приложениях 5 и 6 содержатся перечни соответственно данных и таблиц, приводимых в основном документе. |
| Serbia and Montenegro and Romania did so respectively in March and June 2004. | Сербия и Черногория и Румыния сделали это, соответственно, в марте и июне 2004 года. |
| Meanwhile, the first two formed police units were deployed on 5 and 22 August, respectively. | Тем временем, 5 и 22 августа, соответственно, были развернуты первые два регулярных полицейских подразделения. |
| The two parties selected the Vice-President, Solomon Berewa, and Ernest Bai Koroma, respectively, as their leaders and presidential candidates. | Эти две партии выбрали вице-президента Соломона Береву и Эрнеста Бэй Корому в качестве соответственно своих руководителей и кандидатов на должность президента. |
| The prosecution anticipates that appeal hearings will be scheduled in the second quarter and first quarter of 2013 respectively. | Обвинение ожидает, что рассмотрение апелляций будет назначено соответственно на второй и четвертый квартал 2013 года. |
| (b) 102 and 98 self settled Burundian and Rwandese refugees respectively have been repatriated. | Ь) Были репатриированы самостоятельно поселившиеся бурундийские и руандийские беженцы в количестве соответственно 102 и 98 человек. |
| The two Procurement Officers are expected to be contracting a specialist for food rations and fuel products, respectively. | Планируется, что два сотрудника по вопросам закупок будут являться специалистами по заключению контрактов на поставку пайков и нефтепродуктов, соответственно. |
| The first troop contingents of the distinct entity from Georgia and Romania have been deployed to Baghdad and Basrah, respectively. | Первые воинские контингенты в составе этой отдельной структуры из Грузии и Румынии размещены, соответственно, в Багдаде и Басре. |
| Food and cash began to reach the needy only as of March and April, respectively. | Продовольствие и наличные средства стали поступать нуждающимся только соответственно в марте и апреле. |
| Primary and secondary health-care coverage was maintained at 64 and 45 per cent, respectively. | Первичным и вторичным медико-санитарным обслуживанием охвачено, соответственно, 64 и 45 процентов вынужденных переселенцев. |