Tables V and VI provide information on the functions performed by associate experts and technical cooperation experts in 2003 and 2004, respectively. |
В таблицах V и VI содержится информация - соответственно за 2003 и 2004 годы - о функциях, выполнявшихся младшими экспертами и экспертами по техническому сотрудничеству. |
EC limit and guideline values of cadmium and lead, respectively, were compared to yearly average ambient concentrations in 2000 computed by MSC-E. |
Принятие ЕС предельные и нормативные величины для кадмия и свинца соответственно были сопоставлены со среднегодовыми концентрациями в окружающей среде в 2000 году, которые были рассчитаны МСЦ-В. |
In accordance with the Constitution of the Central African Republic, the first and second round of the election should take place in August and September respectively. |
Согласно конституции Центральноафриканской Республики первый и второй раунды выборов должны состояться соответственно в августе и сентябре. |
Owing to a slow build-up of stocks, adult milk and cheese were distributed for the first time in January and February 1999, respectively. |
Из-за медленных темпов пополнения запасов молоко и сыр для взрослых были распределены впервые, соответственно, в январе и феврале 1999 года. |
The following day, coincidentally, both the Government and KLA, respectively, refused and strongly advised against the visit, both alleging security reasons. |
На следующий день одновременно правительство и ОАК соответственно запретили и решительно не рекомендовали совершать такой визит, ссылаясь на соображения безопасности. |
Finland should complete its deployment by the end of August, and Austria and Sweden will deploy in September and October 1999, respectively. |
Финляндия должна завершить развертывание к концу августа, а Австрия и Швеция проведут развертывание соответственно в сентябре и октябре 1999 года. |
The position of the cut-off line in its horizontal part shall be verified 3 minutes and 60 minutes respectively after operation. |
Положение светотеневой границы в ее горизонтальной части выверяется спустя 3 мин. и 60 мин. соответственно после включения. |
It provided two payment orders from Telecomplect to the Bulgarian Trade Bank for the amounts of US$1,000 and KWD387 respectively. |
Она представила два платежных поручения компании "Телекомплект" в адрес болгарского торгового банка на 1000 долл. США и 387 кувейтских динаров, соответственно. |
The mandates of UNPROFOR and UNCRO were terminated at the end of 1995 and the beginning of 1996 respectively. |
Действие мандатов СООНО и ОООНВД было прекращено в конце 1995 года и в начале 1996 года, соответственно. |
Before paragraphs 94 and 95, the headings were redesignated, respectively, as follows: |
Перед пунктами 94 и 95 были изменены буквенные обозначения заголовков разделов, соответственно: |
These two SAS received reports from 67 and 74 country offices, respectively, making them by far the largest areas of concentration for the entire sub-goal. |
Эти две стратегические области поддержки были затронуты соответственно в 67 из 74 докладов представительств в странах, и это позволяет говорить о том, что они являются гораздо более крупными областями, на которых сосредоточено внимание в рамках всей этой подцели. |
The will to strengthen the family was expressed through the creation in 1978 of two ministerial departments responsible, respectively, for human advancement and the status of women. |
Стремление к укреплению семьиейных привело к созданию основ нашло свое выражение в учреждении в 1978 году двух государственных министерских ведомств, на которыме было возложено, соответственно, гуманитарное попечительство поручено заниматься развитием людских ресурсов и улучшением положения женщин. |
Based on their receipt, the Committee proceeded with their consideration at its thirty-sixth and thirty-fifth sessions, respectively. |
Получив доклады, Комитет провел их рассмотрение на своих тридцать шестой и тридцать пятой сессиях, соответственно. |
Jordan's inflation rate was relatively low, at 3 and 3.1 per cent in 1997 and 1998, respectively. |
Показатели инфляции в Иордании были относительно низкими: 3 и 3,1 процента в 1997 году и 1998 году, соответственно. |
Her delegation had some doubts, however, about draft guidelines 2.6.14 and 2.6.15, relating to pre-emptive objections and late objections, respectively. |
Однако у делегации страны оратора имеются некоторые сомнения в отношении проектов руководящих положений 2.6.14 и 2.6.15, касающихся, соответственно, превентивных возражений и последующих возражений. |
It also contains the text of two draft resolutions recommended by the Commission for adoption by the Economic and Social Council and the General Assembly, respectively. |
В добавлении приводится также текст проектов двух резолюций, которые Комиссия рекомендует принять Экономическому и Социальному Совету и, соответственно, Генеральной Ассамблее. |
After almost one year of advocacy, the 12-year-old and 14-year-old boys were separated and reunited with their families on 29 March and 30 April 2007, respectively. |
После проводившейся в течение почти одного года разъяснительной работы мальчики в возрасте 12 и 14 лет были отделены и воссоединены со своими семьями 29 марта и 30 апреля 2007 года, соответственно. |
The Falkland Islands and St. Helena have both adopted a children's ordinance, in 1994 and 1996 respectively. |
На Фолклендских островах и острове Св. Елены принят Указ о детях в 1994 и 1996 годах, соответственно. |
In 1989, when the Protocol entered into force, Parties not operating under Article 5 produced and consumed some 13,000 and 12,000 ODP tonnes of HCFCs respectively. |
В 1989 году, когда Протокол вступил в силу, Стороны, не действующие в рамках статьи 5, произвели и использовали порядка 13000 и 12000 тонн ГХФУ в ОРС соответственно. |
In the two other large cities, Rustavi and Kutaisi, each with more than 140,000 inhabitants, supply regularity is only eight and six hours, respectively. |
В двух других крупных городах, Рустави и Кутаиси, в каждом из которых проживают более 140000 жителей, подача воды производится лишь в течение восьми и шести часов, соответственно. |
2.8 The decision of the Kurzemes Regional Court was appealed by the Naturalization Board and the prosecutor on 11 January 2002 and 20 December 2001, respectively. |
2.8 Решение курземесского районного суда было обжаловано Советом по натурализации и прокурором соответственно 11 января 2002 года и 20 декабря 2001 года. |
The figures for the latter two subregions I mentioned are 3.6 per cent and 4.9 per cent, respectively. |
Показатели по последним упомянутым мной двум субрегионам составляли соответственно 3,6 процентов и 4,9 процентов. |
They are now grouped in six sections on the following topics, respectively: |
Теперь они сгруппированы в шесть разделов, соответственно, по следующим вопросам: |
Access to sanitation and piped water is limited to 45 per cent and 19 per cent of the rural population respectively. |
Доступ к санитарно-гигиеническим услугам и услугам магистрального водоснабжения имеют соответственно лишь 45% и 19% сельского населения. |
Following the application to their cases of several Amnesty acts, the author's son and Kim were released in May 2000 and November 2000, respectively. |
2 В результате того, что их дела попали под действие нескольких актов амнистии, сын автора и Ким были освобождены в мае и ноябре 2000 года соответственно. |