Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
Customs authorities and national associations can query the ITDB to obtain information regarding all national TIR Carnet holders or, respectively, their members. Таможенные органы и национальные объединения могут наводить справки в МБДМДП для получения информации, касающейся всех национальных держателей книжки МДП или соответственно своих членов.
Programme staff levels and expenditures for 2004 may be found in the annex to the present note, in tables 1.1 and 2.1, respectively. Штатное расписание и расходы за 2004 год приводятся в приложении к настоящей записке в таблицах 1.1 и 2.1, соответственно.
All right. Yes, we slipped below Leonard, but Annie and I are a close three and two, respectively. Так, да, мы опустились ниже Леонарда, но Энни и я совсем рядом на третьем и втором месте, соответственно.
The Board noted that 39 per cent and 48 per cent had been submitted after the due date in 2006 and 2007 respectively. Комиссия отметила, что 39 и 48 процентов докладов были представлены после установленного срока соответственно в 2006 и 2007 годах.
The average utilisation of the two services during the period from April to December 2009 was only 49% and 74% respectively. Среднее пользование этими двумя услугами в период с апреля по декабрь 2009 года составило соответственно всего лишь 49% и 74%.
These meetings, between the Ministers of Local Government and the Ministers of Culture, respectively, were the first direct talks at a political level for two years. Эти встречи между соответственно министрами по вопросам местного самоуправления и министрами культуры были первыми прямыми переговорами на политическом уровне за два года.
Upon their return to Jawhar and Mogadishu, respectively, both leaders celebrated, separately, the Somali national day on 1 July. По возвращении в Джоухар и Могадишо, соответственно, оба лидера по отдельности приняли участие в праздновании 1 июля Национального дня Сомали.
Projections for GDP growth in Sierra Leone for 2006 and 2007 are 7.1 per cent and 6.5 per cent, respectively. Прогнозы роста валового внутреннего продукта Сьерра-Леоне на 2006 и 2007 годы составляют соответственно 7,1 и 6,5 процента.
Continued avoidance of full disclosure and transparency of gold and cassiterite imports by Uganda and Rwanda, respectively. сохраняющемся нежелании соответственно Уганды и Руанды полностью раскрывать информацию и обеспечивать транспарентность в сфере импорта золота и касситерита.
Syria states that three photographs, taken in 1965, 1992 and 2004 respectively, show degradation which it attributes to pollution resulting from the invasion and occupation. Сирия заявляет, что по трем фотографиям, сделанным в 1965, 1992 и 2004 годах, соответственно, можно сделать вывод о деградации объекта, обусловленной загрязнением в результате вторжения и оккупации.
The SBI considered climate neutral UNFCCC meetings under this sub-item at its 2nd and 4th meetings, on 20 and 26 May, respectively. ВОО рассмотрел вопрос о климатически нейтральных совещаниях РКИКООН в рамках данного подпункта на своих 2-м и 4-м заседаниях 20 и 26 мая, соответственно.
Transport emissions and emissions from international aviation have increased substantially (21 and 51 per cent, respectively). Выбросы в транспортном секторе и выбросы в секторе международных авиационных перевозок значительно возросли (соответственно на 21% и 51%).
The workshops are scheduled for Saturday, 21 May, and Monday, 23 May, respectively. Рабочие совещания запланированы соответственно на субботу, 21 мая, и понедельник, 23 мая.
Important assistance was also secured from the Governments of South Africa and Rwanda, which provided ballot boxes and voting booths, and computers, respectively. Важная помощь оказывалась также правительствами Южной Африки и Руанды, которые предоставили, соответственно, урны для бюллетеней и кабины для голосования и компьютеры.
They will include, respectively, investigators, forensic experts, historians, political scientists and other experts, as appropriate. В них входили бы соответственно следователи, эксперты судебной медицины, историки, ученые-политики и другие эксперты по мере необходимости.
Units to oversee central and municipal implementation were established within the Ministries of Public Services and Local Government Administration respectively. В министерстве государственных служб и министерстве местной администрации были созданы группы для надзора соответственно за осуществлением в центре и на местах.
The impact of the expected revision of the post adjustment factor for Vienna amounts to 4.8 and 6.6 per cent for 2006 and 2007, respectively. После ожидаемого пересмотра изменение корректива по месту службы составит 4,8 и 6,6 процента соответственно для 2006 и 2007 годов.
The EU welcomes the accession to the NPT in 2002 and 2003 respectively of Cuba and Timor-Leste. З. ЕС приветствует присоединение к ДНЯО Кубы и Тимора-Лешти в 2002 и 2003 годах, соответственно.
The award procedures for contracts in this sector are regulated by three discrete directives, which cover procurement of supplies, works and services, respectively. Порядок предоставления контрактов в этом секторе регулируется тремя отдельными директивами, касающимися закупок, соответственно, товаров, работ и услуг.
In 2000, it submitted two proposals for amendment of the public sector rules and the utilities sector rules, respectively. В 2000 году она представила два предложения о внесении поправок в правила, соответственно, для государственного сектора и сектора коммунальных услуг.
The Centre, in collaboration with the Swedish National Defence College, organized two disarmament, demobilization and reintegration courses in Brazil and Peru, respectively. Центр в сотрудничестве с Шведским колледжем национальной обороны организовал два курса по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые прошли в Бразилии и Перу, соответственно.
our determination to support the multilateral institutions charged respectively with verification and upholding of compliance with these treaties; нашей решимостью поддерживать многосторонние учреждения, которым поручено заниматься соответственно проверкой и подкреплением соблюдения этих договоров;
Women made up, 62%, 62.4% and 52.9% respectively, of the participants in these courses. На долю женщин, охваченных этими программами, приходилось соответственно 62, 62,4 и 52,9 процента всех участников.
Governors and mayors have deputy governors and deputy mayors respectively. Губернаторы и мэры имеют, соответственно, вице-губернаторов и вице-мэров.
According to the National Employment Survey, between 1995 and 2000 the population groups with secondary and higher education reached 73.7% and 74.3% respectively. Так, согласно данным Национального обследования занятости за период 19952000 годов, численность населения, имеющего среднее и высшее образование, повысилась соответственно на 73,7% и 74,3%.