As for Deputy Ministers, the figures for 2002 and 2009 are 30% and 13%, respectively. |
В случае заместителей министров эти показатели составили соответственно 30% в 2002 году и 13% в 2009 году. |
Taken globally, the literacy rate for men and women is almost the same. (90.1 per cent and 91.9 per cent respectively). |
В целом уровень грамотности мужчин и женщин примерно одинаковый (соответственно, 90,1% и 91,9%). |
This approach is consistent with the definitions of "humanitarian aid" and "emergencies" adopted respectively by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and the World Food Programme (WFP). |
Данный подход соответствует определениям "гуманитарной помощи" и "чрезвычайных ситуаций", принятым соответственно Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Всемирной продовольственной программой (ВПП). |
The Asia-Pacific region registered the highest rate of growth in the export and import of commercial services in the world, namely 5.2 and 5.9 per cent, respectively. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе наблюдались самые высокие в мире темпы роста экспорта и импорта коммерческих услуг - соответственно 5,2 и 5,9 процента. |
In contrast, that same year, North and Central Asia recorded the highest growth in commercial service exports and imports of all Asia-Pacific subregions (11.4 and 17.5 per cent, respectively). |
В то же время в Северной и Центральной Азии в том же году отмечались самые высокие темпы роста экспорта и импорта коммерческих услуг среди всех азиатско-тихоокеанских субрегионов (соответственно 11,4 и 17,5 процента). |
The national professional and general service staff constituted 30 per cent and 23 per cent respectively of the total population of filers. |
Национальные сотрудники категории специалистов и сотрудники категории общего обслуживания составили 30 процентов и 23 процента соответственно от общего числа персонала, подавшего декларации. |
(b) Parties to the Convention and to the Protocol are about to embark on the preparation of national implementation reports for the fourth and first reporting cycles, respectively, in 2013. |
Ь) Стороны Конвенции и Протокола близки к началу подготовки национальных докладов об осуществлении в рамках четвертого и первого циклов отчетности 2013 года соответственно. |
7.4.13. Verify that the test dummy H-point and dummy rib angle are still in accordance with paragraphs 7.4.9. and 7.4.10. of this annex respectively. |
7.4.13 Необходимо удостовериться в том, что точка Н испытуемого манекена и угол наклона туловища по-прежнему отвечают соответственно требованиям пунктов 7.4.9 и 7.4.10 настоящего приложения. |
Delete paragraph 6.2.5.2., and renumber the subsequent paragraphs 6.2.5.3 to 6.2.5.5.1 to become, respectively, paragraphs 6.2.5.2 to 6.2.5.4.1. |
Исключить пункт 6.2.5.2 и пронумеровать последующие пункты 6.2.5.3 - 6.2.5.5.1 как соответственно пункты 6.2.5.2 - 6.2.5.4.1. |
At those meetings, held in Bonn and Doha, respectively, the Chair noted that all meetings would be organized in accordance with the recommendations of the SBI. |
На этих заседаниях, состоявшихся соответственно в Бонне и Дохе, Председатель отметила, что все заседания будут организованы в соответствии с рекомендациями ВОО. |
In the Republic of Moldova and Ukraine the process of target setting had been supported by country-specific projects funded by the Governments of Switzerland and Norway, respectively. |
В Республике Молдова и Украине поддержка процессу установления целевых показателей оказывалась в рамках индивидуально разработанных для этих стран проектов, которые финансировались соответственно правительствами Швейцарии и Норвегии. |
The representative of Norway announced that his Government had recently contributed US$ 30,000 and US$ 10,000 to the ECE and WHO/Europe trust funds, respectively. |
Представитель Норвегии объявил, что его правительство недавно внесло 30000 долл. США и 10000 долл. США в целевые фонды ЕЭК и ВОЗ-Европа, соответственно. |
Amend the French and Russian versions of article 1.02, para. 2 (e), respectively, as follows |
Изменить пункт 2 е) статьи 1.02 на русском и французском языках соответственно следующим образом: |
Current (b) and (c) become new (a) and (b) respectively. |
Существующие подпункты Ь) и с) становятся новыми подпунктами а) и Ь) соответственно. |
The first and second CRC reports, submitted in 1996 and 2004, respectively. |
первый и второй доклады по КПР, представленные соответственно в 1996 и 2004 годах. |
At the secondary and tertiary levels, progress has been especially great in Northern Africa, with the gender parity index having risen by 22 and 43 percentage points, respectively, from 1990 to 2011, to reach 0.98 and 1.07. |
На уровне среднего и высшего образования особенно заметный прогресс наблюдается в Северной Африке, где индекс гендерного паритета вырос, соответственно, на 22 и 43 процентных пункта за период с 1990 по 2011 год и составил 0,98 и 1,07. |
The Middle East, North Africa and South Asia stand out as regions where women are particularly disadvantaged, with gender gaps of 52.3, 48.2 and 48.0 percentage points respectively. |
Особо выделяются в плане ущемленного положения женщин такие регионы, как Ближний Восток, Северная Африка и Южная Азия, в которых гендерный разрыв составляет соответственно 52,3, 48,2 и 48,0 процентных пункта. |
In contrast, in South and East Asia, employment rates for women declined by 2.9 and 3.0 percentage points between 2000 and 2012, respectively, further exacerbating the gender gaps in these regions. |
И наоборот, в Южной и Восточной Азии в период 2000 - 2012 годов показатели занятости женщин сократились соответственно на 2,9 и 3,0 процентного пункта, что еще более увеличило разрыв между мужчинами и женщинами в этих регионах. |
As for women, the proportion of women in the total workforce is high, amounting to 48.4 per cent and 49.4 per cent in 1992 and 2010 respectively. |
Доля женщин в общей численности рабочей силы высока и составляла 48,4% и 49,4% в 1992 и 2010 годах, соответственно. |
Such calls for full implementation were fully echoed by the fourth and fifth sessions of the Conference of the Parties to the Framework Convention, in 2010 and 2012, respectively. |
Эти призывы к осуществлению в полном объеме нашли полную поддержку на четвертой и пятой сессиях Конференции сторон Рамочной конвенции, проходивших в 2010 и 2012 годах соответственно. |
Based on the proportion of debt owed by the federal and state governments in 2004, the sharing arrangement of the Debt Relief Gains is a ratio of 70:30, respectively. |
Исходя из соотношения задолженности федерального правительства и правительств штатов в 2004 году, выгоды от облегчения долгового бремени распределялись в пропорции 70:30 соответственно. |
In the majority of countries (70 and 71, respectively), there were no joint trainings on capacity development and harmonized approach to cash transfers in the year under review. |
В большинстве стран (70 и 71, соответственно) в отчетный период совместное обучение по вопросам развития потенциала и унифицированного подхода к переводу денежной наличности не проводилось. |
For example, General Assembly resolutions 35/81 (1980) and 67/226 (2012) contained 18 and 189 paragraphs, respectively. |
Например, в резолюции 35/81 (1980 год) и резолюция 67/226 (2012 год) Генеральной Ассамблеи содержится 18 и 189 пунктов, соответственно. |
Most of the above-mentioned government-run and private institutions of higher education offer four-year university degrees, except for engineering and medicine, which are five and seven years, respectively. |
В большинстве упомянутых государственных и частных высших учебных заведений программа обучения рассчитана на четыре года, за исключением инженерных и медицинских факультетов, где обучение длится соответственно пять и семь лет. |
The notes address adaptation finance and mitigation finance for cities, respectively, with specific recommendations for increasing access by cities to climate finance. |
Эти записки посвящены, соответственно, адаптационному финансированию и финансированию на нужды смягчения последствий изменения климата для городов и содержат конкретные рекомендации по получению городами доступа к климатическому финансированию. |