Key partners in the area of indicators and metrics may include the Biodiversity Indicators Partnership and GEO-BON, respectively. |
Ключевыми партнерами в области индикаторов и показателей могут стать, соответственно, Партнерство по показателям биоразнообразия и ГЕО-БОН. |
In Case 2, the figures are 1% or US$ 5 million respectively. |
Для варианта 2 цифры составляют 1 процент или 5 млн. долл. США соответственно. |
They reported on the work of MINURSO and the latest political developments and diplomatic activity, respectively. |
Они рассказали соответственно о работе МООНРЗС и о последних политических событиях и дипломатической деятельности. |
Both countries were declared free of Ebola transmission on 17 and 20 October, respectively. |
Обе страны были объявлены свободными от передачи вируса Эбола соответственно 17 и 20 октября. |
Since its establishment, second and third Forums were held in Sofia in May and November 2013, respectively. |
После его создания в Софии были проведены второй и третий форумы соответственно в мае и ноябре 2013 года. |
In 2011 and 2012, such lists contained 930 and 1,181 cultural heritage sites, respectively. |
В 2011 и 2012 годах в этих списках фигурировало соответственно 930 и 1181 объект культурного наследия. |
MINUSMA positioned forces in Almoustarat and Tabankort, from where they cover Tarkint and Anefis, respectively. |
МИНУСМА разместила свои подразделения в Алмустарате и Табанкорте, из которых они прикрывают соответственно Таркинт и Анефис. |
Both men are believed to hold foreign passports (issued by the United Kingdom and New Zealand, respectively). |
Предполагается, что оба они имеют иностранные паспорта (выданные соответственно Соединенным Королевством и Новой Зеландией). |
Gabon and Cameroon were reviewed during the second cycle of the review, in 2012 and 2013 respectively. |
Габон и Камерун прошли процесс обзора во время второго его цикла в 2012 и 2013 годах соответственно. |
The two angles are differentiated by names 1 and 2 respectively in the proposals. |
В настоящих предложениях между этими двумя углами проведено различие посредством обозначения их соответственно 1 и 2. |
These can be found in Annexes 8 and 9 of the Convention, on road and rail transport respectively. |
С такими методами и инструментами в контексте автомобильных и железнодорожных перевозок можно ознакомиться соответственно в приложениях 8 и 9 к Конвенции. |
According to the Russian delegation, they were situated in sovereign Abkhazia and South Ossetia, respectively. |
Согласно российской делегации, они находятся в суверенной Абхазии и Южной Осетии соответственно. |
The Government of Denmark has initiated two national projects mapping hate crimes and anti-democratic extremist environments, respectively. |
Правительство Дании приступило к осуществлению двух национальных проектов, направленных соответственно на локализацию преступлений, совершаемых на почве ненависти, и сред, питающих антидемократические экстремистские настроения. |
They will expire on 23 July 2017 and 30 April 2018, respectively. |
Аренда истекает 23 июля 2017 года и 30 апреля 2018 года, соответственно. |
The Committee will meet annually during the biennium 2014-2015 in Panama City and in Tegucigalpa, respectively. |
В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов сессии Комитета будут проводиться ежегодно: соответственно в городе Панама и в Тегусигальпе. |
The Committee meets for two sessions of one and two weeks, respectively, in Geneva. |
Комитет ежегодно проводит в Женеве две сессии продолжительностью соответственно одна и две недели. |
Nevertheless, the average deficit and debt remain elevated at 3.8 per cent and 69 per cent of GDP, respectively. |
Однако средние уровни дефицита и задолженности остаются высокими, составляя 3,8 процента и 69 процентов ВВП соответственно. |
The proposed requirements reflect vacancy factors of 50 and 30 per cent for international and national staff, respectively. |
Предлагаемый объем ресурсов определен исходя из того, что показатели доли вакансий для международного и национального персонала составляют соответственно 50 и 30 процентов. |
The workshops considered, respectively, marine genetic resources, and conservation and management tools, including area-based management and environmental impact assessments. |
Практикумы были посвящены морским генетическим ресурсам и, соответственно, инструментам сохранения и хозяйствования, включая зональное управление и оценки экологического воздействия. |
The EU endorsed the decisions adopted by those bodies in May and June 2013 respectively. |
ЕС поддерживает решения, принятые этими органами в мае и, соответственно, июне 2013 года. |
A Leaders Declaration and a Corporate Compact were signed by eight Governments and 15 companies, respectively. |
Правительства восьми стран и руководители 15 компаний подписали Декларацию политических лидеров и, соответственно, Корпоративный договор. |
Women and young people received 35 per cent and 33 per cent of these loans respectively. |
Женщинам и молодым людям было выдано 35 и 33 процента этих займов соответственно. |
The General Assembly made similar commendations for the articles and the principles, respectively, in its resolution 65/28. |
Генеральная Ассамблея аналогичным образом обратила внимание на статьи и принципы соответственно в своей резолюции 65/28. |
These will be mentioned in the sections below concerning responses from national human rights institutions and civil society respectively. |
Они будут упомянуты в приводимых ниже разделах в связи с ответами, поступившими соответственно от национальных правозащитных учреждений и гражданского общества. |
Two investigated cases were further reviewed and subsequently closed (by dismissal and exoneration, respectively). |
Два расследованных дела были далее проанализированы и впоследствии закрыты (соответственно после увольнения и оправдания). |