| Key partners in the area of indicators and metrics may include the Biodiversity Indicators Partnership and GEO-BON, respectively. | Ключевыми партнерами в области индикаторов и показателей могут стать, соответственно, Партнерство по показателям биоразнообразия и ГЕО-БОН. |
| In Case 2, the figures are 1% or US$ 5 million respectively. | Для варианта 2 цифры составляют 1 процент или 5 млн. долл. США соответственно. |
| They reported on the work of MINURSO and the latest political developments and diplomatic activity, respectively. | Они рассказали соответственно о работе МООНРЗС и о последних политических событиях и дипломатической деятельности. |
| Both countries were declared free of Ebola transmission on 17 and 20 October, respectively. | Обе страны были объявлены свободными от передачи вируса Эбола соответственно 17 и 20 октября. |
| Since its establishment, second and third Forums were held in Sofia in May and November 2013, respectively. | После его создания в Софии были проведены второй и третий форумы соответственно в мае и ноябре 2013 года. |
| In 2011 and 2012, such lists contained 930 and 1,181 cultural heritage sites, respectively. | В 2011 и 2012 годах в этих списках фигурировало соответственно 930 и 1181 объект культурного наследия. |
| MINUSMA positioned forces in Almoustarat and Tabankort, from where they cover Tarkint and Anefis, respectively. | МИНУСМА разместила свои подразделения в Алмустарате и Табанкорте, из которых они прикрывают соответственно Таркинт и Анефис. |
| Both men are believed to hold foreign passports (issued by the United Kingdom and New Zealand, respectively). | Предполагается, что оба они имеют иностранные паспорта (выданные соответственно Соединенным Королевством и Новой Зеландией). |
| Gabon and Cameroon were reviewed during the second cycle of the review, in 2012 and 2013 respectively. | Габон и Камерун прошли процесс обзора во время второго его цикла в 2012 и 2013 годах соответственно. |
| The two angles are differentiated by names 1 and 2 respectively in the proposals. | В настоящих предложениях между этими двумя углами проведено различие посредством обозначения их соответственно 1 и 2. |
| These can be found in Annexes 8 and 9 of the Convention, on road and rail transport respectively. | С такими методами и инструментами в контексте автомобильных и железнодорожных перевозок можно ознакомиться соответственно в приложениях 8 и 9 к Конвенции. |
| According to the Russian delegation, they were situated in sovereign Abkhazia and South Ossetia, respectively. | Согласно российской делегации, они находятся в суверенной Абхазии и Южной Осетии соответственно. |
| The Government of Denmark has initiated two national projects mapping hate crimes and anti-democratic extremist environments, respectively. | Правительство Дании приступило к осуществлению двух национальных проектов, направленных соответственно на локализацию преступлений, совершаемых на почве ненависти, и сред, питающих антидемократические экстремистские настроения. |
| They will expire on 23 July 2017 and 30 April 2018, respectively. | Аренда истекает 23 июля 2017 года и 30 апреля 2018 года, соответственно. |
| The Committee will meet annually during the biennium 2014-2015 in Panama City and in Tegucigalpa, respectively. | В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов сессии Комитета будут проводиться ежегодно: соответственно в городе Панама и в Тегусигальпе. |
| The Committee meets for two sessions of one and two weeks, respectively, in Geneva. | Комитет ежегодно проводит в Женеве две сессии продолжительностью соответственно одна и две недели. |
| Nevertheless, the average deficit and debt remain elevated at 3.8 per cent and 69 per cent of GDP, respectively. | Однако средние уровни дефицита и задолженности остаются высокими, составляя 3,8 процента и 69 процентов ВВП соответственно. |
| The proposed requirements reflect vacancy factors of 50 and 30 per cent for international and national staff, respectively. | Предлагаемый объем ресурсов определен исходя из того, что показатели доли вакансий для международного и национального персонала составляют соответственно 50 и 30 процентов. |
| The workshops considered, respectively, marine genetic resources, and conservation and management tools, including area-based management and environmental impact assessments. | Практикумы были посвящены морским генетическим ресурсам и, соответственно, инструментам сохранения и хозяйствования, включая зональное управление и оценки экологического воздействия. |
| The EU endorsed the decisions adopted by those bodies in May and June 2013 respectively. | ЕС поддерживает решения, принятые этими органами в мае и, соответственно, июне 2013 года. |
| A Leaders Declaration and a Corporate Compact were signed by eight Governments and 15 companies, respectively. | Правительства восьми стран и руководители 15 компаний подписали Декларацию политических лидеров и, соответственно, Корпоративный договор. |
| Women and young people received 35 per cent and 33 per cent of these loans respectively. | Женщинам и молодым людям было выдано 35 и 33 процента этих займов соответственно. |
| The General Assembly made similar commendations for the articles and the principles, respectively, in its resolution 65/28. | Генеральная Ассамблея аналогичным образом обратила внимание на статьи и принципы соответственно в своей резолюции 65/28. |
| These will be mentioned in the sections below concerning responses from national human rights institutions and civil society respectively. | Они будут упомянуты в приводимых ниже разделах в связи с ответами, поступившими соответственно от национальных правозащитных учреждений и гражданского общества. |
| Two investigated cases were further reviewed and subsequently closed (by dismissal and exoneration, respectively). | Два расследованных дела были далее проанализированы и впоследствии закрыты (соответственно после увольнения и оправдания). |