General Service salaries in Geneva and Madrid, reviewed in March and April 2009 respectively, were also unchanged. |
Оклады сотрудников категории общего обслуживания в Женеве и Мадриде, обзор которых был проведен, соответственно, в марте и апреле 2009 года, также остаются без изменений. |
The fixed-wing and helicopter contracts will be terminated on 10 August and 31 July 2009 respectively. |
Срок действия контрактов на эксплуатацию самолета и вертолета истекает, соответственно, 10 августа и 31 июля 2009 года. |
The estimates for 2008-2009 and 2010-2011 are 225 and 150 days, respectively. |
Сметами на 2008 - 2009 и 2010 - 2011 годы предусмотрены показатели в, соответственно, 225 и 150 дней. |
Gender analysis has also disaggregated the impact of different aspects of fiscal reform on women and men, respectively. |
Гендерный анализ также позволяет получить дезагрегированные данные в отношении влияния различных аспектов налоговой реформы на женщин и мужчин, соответственно. |
We endorse the statements made by the Sudan and Egypt on behalf of the Group of 77 and the Non-Aligned Movement respectively. |
Мы поддерживаем заявления, сделанные представителями Судана и Египта от имени Группы 77 и Движения неприсоединения соответственно. |
Mr. Walker and Vijayendra Nath Kaul (India) were re-elected Chairperson and Vice-Chairperson, respectively, for 2009. |
Г-н Уокер и Виджаендра Нат Каул (Индия) были переизбраны, соответственно, Председателем и заместителем Председателя на 2009 год. |
Co-funding from IFAD and the GEF contribution were transferred to the secretariat in March 2006 and May 2006, respectively. |
Средства, представляемые МФСР на основе софинансирования, и взнос ГЭФ были переведены секретариату в марте и мае 2006 года соответственно. |
UNDG Framework and Guide to Cash Transfer Mechanisms were issued in April and September 2005, respectively. |
Соответственно, в апреле и сентябре 2005 года были выпущены рамочные положения и руководство ГООНВР, регулирующие механизмы перевода наличных средств. |
The percentages of women and men in post-secondary education in the 2003/2004 academic year were 60 and 40 per cent respectively. |
Доля мужчин и женщин в системе послешкольного образования в 2003/04 учебном году составляла соответственно 60 и 40%,. |
In July and October 2005, OHCHR held regional meetings in, respectively, Monrovia and Amman. |
В июле и октябре 2005 года УВКПЧ провело региональные совещания соответственно в Монровии и Аммане. |
The CEDAW and CAT Committees are composed, respectively, of 23 and 10 experts. |
В состав комитетов КЛДЖ и КПП входят соответственно 23 и 10 экспертов. |
The Public Participation and Industrial Accidents Conventions gained 11 and three additional Parties respectively during the biennium. |
За два года к Конвенции об участии общественности и к Конвенции о промышленных авариях присоединились соответственно 11 и 3 новых Стороны. |
His two sons received sentences of 68 and 51 years' imprisonment respectively, for alleged economic crimes. |
Два его сына были проговорены соответственно к 68 и 51 годам тюремного заключения по обвинению в экономических преступлениях. |
Addendums 2 to 4 are the reports on the country visits to Sri Lanka, Nigeria and France, respectively. |
Добавления 2-4 представляют собой доклады о страновых поездках, соответственно, в Шри-Ланку, Нигерию и Францию. |
Personnel matters of the two secretariats are dealt with in accordance with the rules and procedures of FAO and UNEP, respectively. |
Кадровые вопросы этих двух секретариатов регламентируются в соответствии с правилами процедуры ФАО и ЮНЕП соответственно. |
Water pollution and water scarcity were identified as key priority issues for Central Asia and the Greater Mekong subregion, respectively. |
В качестве ключевых приоритетных задач для Центральной Азии и субрегиона Большого Меконга были определены, соответственно, загрязнение воды и дефицит водных ресурсов. |
The private radio station in Gjirokaster and in Prespa broadcast programs in Greek and Macedonian languages respectively. |
Частные радиостанции в Гирокастре и Преспе передают программы, соответственно, на греческом и македонском языках. |
Education and housing account for 3.6 and 3.2% respectively. |
На образование и жилищное строительство выделяется, соответственно, 3,6% и 3,2% поступлений. |
In 2001 and 2002, local governments provided this support in 800,000 and 750,000 cases, respectively. |
В 2001 и 2002 годах местные органы власти оказывали такую помощь соответственно в 800000 и 750000 случаях. |
Of this, 79% rural population and 93% urban population had access to safe and sustainable water sources respectively. |
Из этого числа 79% сельского и 93% городского населения соответственно имели постоянный доступ к источникам безопасной питьевой воды. |
Case Studies 1 and 2 outline the legislation for the provision of microdata for Australia and Finland respectively. |
В тематических исследованиях 1 и 2 описываются законодательные нормы, регулирующие предоставление микроданных соответственно в Австралии и Финляндии. |
Case studies 16 and 17 describe the arrangements in Slovenia and Australia respectively. |
В тематических исследованиях 16 и 17 описываются схемы, действующие соответственно в Словении и Австралии. |
For health effects the areas were about 1%, 17% and 2.4%, respectively. |
Что касается воздействия на состояние здоровья человека, то зоны риска, составляли около 1%, 17% и 2,4%, соответственно. |
Critical loads for acidification and eutrophication cover about 6 and 5.5 million km2 of ecosystem area, respectively, in Europe. |
В Европе критические нагрузки подкисления и эвтрофикации охватывают соответственно около 6 и 5,5 млн. км2 зоны экосистемы. |
The relative and absolute poverty rates for the West Bank were 49.1 per cent and 36.4 per cent respectively. |
Показатели относительной и абсолютной нищеты на Западном берегу составляли соответственно 49,1% и 36,4%. |