Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
The Assembly also decided to amend article 1 of the Pension Scheme Regulations of the judges of ICTY and the judges of ICTR, respectively. Ассамблея также постановила изменить статью 1 положений о пенсионном плане соответственно судей МТБЮ и МУТР.
Over 100 States Members participated in the Conference, as did parliamentarians and civil society organizations representing 69 countries and 100 organizations, respectively. В работе Конференции приняли участие более 100 государств-членов, а также парламентарии и организации гражданского общества, представлявшие 69 стран и 100 организаций, соответственно.
In addition, Malaysia and Thailand were in process of launching their national satellites, in 2005 and 2007 respectively. Помимо этого, Малайзия и Таиланд готовят запуски своих национальных спутников, которые будут произведены, соответственно, в 2005 и 2007 годах.
He regrets that the Governments of Kenya and Pakistan have not provided follow-up information since the visits were carried out in 1999 and 1996, respectively. Он сожалеет, что правительства Кении и Пакистана не представили информации о последующей деятельности со времени посещения этих стран соответственно в 1999 и 1996 годах.
These included two held in Nairobi in 2004 and 2005, respectively, and one in Fiji in 2004. Речь шла о двух семинарах, проведенных в Найроби соответственно в 2004 и 2005 годах, и одном семинаре, проведенном на Фиджи в 2004 году.
In addition, the Liaison Offices in Beirut and in Tel Aviv would be headed by Chiefs at the D-1 and P-5 levels, respectively. Кроме того, отделения связи в Бейруте и Тель-Авиве будут возглавляться начальниками категорий Д1 и С5, соответственно.
As a result, receivables and expenditures were overstated and understated, respectively, by $1.88 million. В результате величина дебиторской задолженности была завышена, а величина расходов соответственно занижена на 1,88 млн. долл. США.
For committee documents, the average number of days delayed was 1 and 16 based on the four-week and six-week rule, respectively. Что касается документов комитетов, то средняя задержка составила соответственно 1 и 16 дней при применении четырехнедельного и шестинедельного правила.
Cash pools and investments balances were valued at $1.53 billion and $51.62 million, respectively. Объемы денежных пулов и инвестиций оценивались, соответственно, в 1,53 млрд. долл. США и 51,62 млн. долл. США.
Unemployment and poverty rates remained high, estimated at 23 per cent and 62 per cent respectively. Показатели безработицы и нищеты остаются высокими и, по оценкам, составляют 23 и 62 процента, соответственно.
However, these figures represent a major improvement (10 per cent and 15 per cent, respectively) over the previous year. В то же время эти данные свидетельствуют о значительном улучшении (на 10 и 15 процентов, соответственно) по сравнению с показателями предыдущего года.
Namibia would also like to congratulate the European Community and India, which are to assume the chairmanship and vice-chairmanship, respectively, of the Kimberley Process for 2007. Намибия хотела бы также поблагодарить Европейское сообщество и Индию, которые станут соответственно Председателем и заместителем Председателя Кимберлийского процесса в 2007 году.
We congratulate Botswana and the European Commission on their election as Chair and Vice-Chair, respectively, of the Kimberley Process for 2006. Мы поздравляем Ботсвану и Европейскую комиссию в связи с их избранием в 2006 году в качестве Председателя и заместителя Председателя Кимберлийского процесса, соответственно.
On matters related to navigation policy and the radio frequency spectrum, ICAO will continue to coordinate its work with IMO and ITU, respectively. По вопросам, связанным с навигационной политикой и использованием радиочастотного спектра, ИКАО продолжит координировать свою работу с ИМО и МСЭ, соответственно.
We welcome and support the subsequently adopted final documents of the Sixth and Seventh Meetings of States Parties, held in Zagreb and Geneva, respectively. Мы приветствуем и поддерживаем принятые после этого заключительные документы шестого и седьмого совещаний государств-участников, проходивших в Загребе и Женеве, соответственно.
Due recognition of those two instruments, which relate respectively to the qualitative improvement and the quantitative development of nuclear weapons, would enable the international community to take a decisive step towards nuclear disarmament and non-proliferation. Должное признание этих двух документов, которые касаются соответственно качественного совершенствования и количественного наращивания ядерного оружия, позволило бы международному сообществу сделать решительный шаг на пути к ядерному разоружению и нераспространению.
In order to ensure ongoing monitoring and oversight, central and oblast-level procurator's offices have departments and offices, respectively, to monitor legal compliance in correctional institutions. Для обеспечения непрерывного контроля и надзора в центральном и областном аппаратах прокуратуры существуют соответственно управления и отделы по надзору за соблюдением законов в исправительных учреждениях.
Members of the Council held private meetings with the Ministers for Foreign Affairs of Eritrea and Ethiopia, respectively, regarding the peace process. Члены Совета провели закрытые заседания, соответственно, с участием министров иностранных дел Эритреи и Эфиопии для рассмотрения вопросов, касающихся мирного процесса.
Two informal meetings, one on export competition policies and another on market access, were held in June and September 2002 respectively. В июне и сентябре 2002 года было проведено два неофициальных совещания, посвященных соответственно политике в области конкуренции на экспортных рынках и вопросам доступа к рынкам.
India and the United States submitted short papers to the Committee describing types of activity that would be undertaken by the action teams for recommendations 2 and 18, respectively. Индия и Соединенные Штаты представили на рассмотрение Комитета краткие документы, в которых описывались различные виды мероприятий, которые будут проведены инициативными группами соответственно по рекомендациям 2 и 18.
The RCD and the MLC were set up by Rwanda and Uganda respectively, in order to cover up their attacks and escape international condemnation. КОД, так же, как и ДОК, были созданы соответственно Руандой и Угандой с единственной целью попытаться скрыть свою агрессию и избежать осуждения со стороны международной общественности.
In two separate court cases, two Kosovo Serbs accused of committing crimes against Kosovo Albanians in 1999 and 2000, respectively, were acquitted. В ходе двух других судебных процессов были оправданы два косовских серба, обвиненных в совершении преступлений против косовских албанцев в 1999 и 2000 годах, соответственно.
Djibouti and Eritrea were represented by their Minister for Foreign Affairs and Minister of Agriculture, respectively. Джибути и Эритрея были представлены соответственно министром иностранных дел и министром сельского хозяйства.
The programme will be developed through the complementary mix of two main tracks of awareness creation and know-how development activities, targeting respectively the institutional sector and the enterprises. Эта программа будет разрабатываться путем взаимодополняющего сочетания двух основных направлений распространения информации и формирования «ноу-хау», ориентирующихся соответственно на институциональный сектор и предприятия.
He then invited the two representatives of the ad hoc consultative group to introduce the proposed guidelines for accounting by SMEs for Levels 2 and 3 respectively. Затем он предложил двум представителям специальной консультативной группы вынести на рассмотрение предлагаемые руководящие принципы бухгалтерского учета на МСП соответственно для уровней 2 и 3.