New Zealand and the Russian Federation doubled their regular resources pledges compared with last year, from 2.2 million New Zealand dollars and $500,000, respectively. |
Новая Зеландия и Российская Федерация удвоили свои объявленные взносы по линии регулярных ресурсов по сравнению с прошлым годом, когда они составляли соответственно 2,2 млн. новозеландских долларов и 500000 долл. США. |
Recently, two additional sections have been added, containing treaties on extradition and mutual legal assistance and case law, respectively. |
Недавно в этот ресурс были добавлены два новых раздела, в которых содержатся, соответственно, договоры о выдаче и взаимной правовой помощи, а также материалы прецедентного права. |
The oil and natural gas shares reached 77.3 per cent and 22.2 per cent, respectively. |
На долю нефти и природного газа приходилось соответственно 77,3 и 22,2 процента. |
These provisions are deemed to be met if the provisions of paragraphs 5.2.1. and 7.4.2.1. are respectively complied with. |
Считается, что эти положения соблюдаются при соблюдении соответственно положений пунктов 5.2.1 и 7.4.2.1. |
Sub-Saharan Africa and LDCs accounted for 45 and 48 per cent of total 2005 expenditures respectively, figures which were depressed by emergency spending in countries affected by the Indian Ocean tsunami. |
На долю стран Субсахарской Африки и наименее развитых стран приходилось 45 и 48 процентов от общего объема расходов в 2005 году, соответственно, однако в результате финансирования чрезвычайных операций в странах, пострадавших от цунами в Индийском океане, произошло снижение этих показателей. |
EECCA and SEE countries accounted respectively for around 10% and 3% of all visitors in January 2006. |
В январе 2006 года на долю стран ВЕКЦА и ЮВЕ пришлось соответственно около 10% и 3% всех посещений. |
The legislation also requires that by 2005 and 2010 biofuels constitute 2 per cent and 5.75 per cent share respectively of EU fuel consumption. |
Законодательство также требует, чтобы к 2005 и 2010 годам на долю биотоплива приходилось соответственно 2% и 5,75% всего объема потребления топлива в ЕС. |
Ethiopia submitted its first report and second supplementary report to the Counter-Terrorism Committee (CTC) in January and October 2002, respectively. |
Эфиопия представила свои первый и второй дополнительный доклады Контртеррористическому комитету (КТК) в январе и октябре 2002 года, соответственно. |
Improvements in the security situation have enhanced freedom of movement and facilitated the conduct of national elections and a presidential run off in October and November 2005, respectively. |
Улучшение положения в плане безопасности способствовало свободе передвижения и облегчило проведение общенациональных выборов и избрание президента Либерии соответственно в октябре и ноябре 2005 года. |
In front of each group, hostages were placed who had been taken out of the Khokimiyat, approximately 10 and 25, respectively. |
Перед каждой группой были поставлены заложники, которых привели из Хокимията, примерно 10 и 25 человек, соответственно. |
The Republic of Korea and Singapore continued to be outliers in 2005, with 25.5 per cent and 15.4 per cent penetration respectively. |
В 2005 году ведущие позиции сохраняли за собой Республика Корея и Сингапур с показателями проникновения, составлявшими соответственно 25,5% и 15,4%. |
In 2005 Guinea, Togo and Tunisia have all launched their second promotions with 11, 18 and 12 participants, respectively. |
В 2005 году в Гвинее, Того и Тунисе началась подготовка второго набора слушателей с участием соответственно 11, 18 и 12 человек. |
The subregional meetings in Latin America and Africa were convened in the Basel Convention regional centres in Uruguay and South Africa, respectively. |
Региональные совещания в регионе Латинской Америки и в Африке были созваны в региональных центрах Базельской конвенции в Уругвае и Южной Африке, соответственно. |
In the same three pilot census years male participation was 50.3 per cent 53.1 per cent and 52.7 per cent respectively. |
По результатам проводившихся в те же годы пробных переписей процентная доля мужчин составила 50,3, 53,1 и 52,7% соответственно. |
The total of 200 and 75 would include, respectively, 40 and 10 representatives of NGOs from Serbia and Montenegro. |
В общее число 200 и 75 человек входят соответственно 40 и 10 представителей НПО из Сербии и Черногории. |
Case Studies 5, 6 and 7 describe the arrangements for the release of licensed microdata files in Australia, Netherlands and Sweden respectively. |
В тематических исследованиях 5, 6 и 7 описываются условия предоставления лицензированных файлов микроданных соответственно в Австралии, Нидерландах и Швеции. |
Case Studies 8, 9 and 10 outline the remote access facilities in place in Canada, Australia and Denmark respectively. |
В тематических исследованиях 8, 9 и 10 описываются средства дистанционного доступа, используемые соответственно в Канаде, Австралии и Дании. |
Case Studies 11, 12, 13 and 15 outline the data laboratory arrangements in Canada, USA, Netherlands, New Zealand and Italy respectively. |
В тематических исследованиях 11, 12, 13 и 15 описываются схемы действия лабораторий данных соответственно в Канаде, США, Нидерландах, Новой Зеландии и Италии. |
The choice of a higher or lower territorial detail respectively limits or extends the number of tables corresponding to a chosen object and set of classifications. |
Выбор большего или меньшего уровня территориальной детализации соответственно уменьшает или увеличивает число таблиц, соответствующих избранному объекту и набору классификаций. |
A broad majority of countries mentioned the establishment, review and testing of on-site and off-site emergency plans by the operators and competent authorities, respectively. |
Значительное большинство стран упомянули о введении, обзоре и тестировании планов действий в чрезвычайных ситуациях на промышленной площадке и вне ее, что было проделано соответственно операторами и компетентными органами власти. |
Regarding services exports, Asia accounted for three quarters of DC exports with Latin America and Africa, representing 13 and 10 per cent respectively. |
Что касается экспорта услуг, то три четверти поставок РС приходится на Азию, а доля Латинской Америки и Африки составляет соответственно 13% и 10%. |
UNCTAD helped the Lao People's Democratic Republic and Sierra Leone develop projects on rules of origin and improving capacity for trade policy formulation and trade information respectively. |
ЮНКТАД оказала содействие Лаосской Народно - Демократической Республике и Сьерра - Леоне в подготовке проектов по вопросам правил происхождения и укрепления потенциала для соответственно разработки торговой политики и сбора торговой информации. |
Articles 40 and 41 of the SACU Agreement deal with cooperation in competition enforcement and on unfair trade practices, respectively. |
Статьи 40 и 41 Соглашения о ТСЮА касаются сотрудничества соответственно в вопросах применения законодательства в области конкуренции и в области недобросовестной торговой практики. |
The redeployment of two national General Service posts to the United Nations Offices in Belgrade and Skopje, respectively, is also proposed. |
Предлагается также передать две должности национальных сотрудников категории общего обслуживания в штат отделений Организации Объединенных Наций в Белграде и Скопье, соответственно. |
Pledges for the provision of such services in areas related to food and energy have been received from institutions in Brazil and Cuba, respectively. |
От учреждений Бразилии и Кубы получены заявления о предоставлении таких услуг в областях, связанных, соответственно, с продовольствием и энергетикой. |