Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
The gross figures are $49.9 million and $54.8 million, respectively. Валовые показатели составляют 49,9 млн. долл. США и 54,8 млн. долл. США, соответственно.
In order to determine that threshold, two avenues had been explored, focusing on the goal and the degree of countermeasures, respectively. Для того чтобы определить этот порог, работа велась по двум направлениям, а именно с упором соответственно на цель и степень контрмер.
For a variety of reasons the missions were postponed to launch windows in 1996 and 1998, respectively. В силу различных причин запланированный запуск обоих аппаратов переносился соответственно на 1996 и 1998 годы.
These annexes determine, respectively, the modalities for arbitration and for conciliation in the settlement of disputes over the interpretation or application of the Convention. В этих приложениях соответственно определена процедура проведения арбитражного разбирательства и примирения при урегулирования споров в отношении толкования или применения Конвенции.
The Governing Council of UNU held its thirty-ninth and fortieth sessions in Tokyo from 15 to 19 February and from 10 to 15 December 1993, respectively. Тридцать девятая и сороковая сессии Совета управляющих УООН проходили в Токио соответственно 15-19 февраля и 10-15 декабря 1993 года.
Requirements for spare parts, repairs and maintenance of office equipment and data-processing equipment are estimated at $22,500 and $118,500, respectively. Потребности в запасных частях, ремонте и техническом обслуживании конторского оборудования и аппаратуры обработки данных оцениваются в 22500 и 118500 долл. США, соответственно.
The estimates used for the costs of round-trip air tickets were $6,800 and $4,000, respectively. Смета рассчитывалась исходя из стоимости авиабилетов в оба конца в размере соответственно 6800 и 4000 долл. США.
The above rates are subject to supplements of 10 and 25 per cent for staff at the D-1 and ASG levels, respectively. З. К вышеупомянутым ставкам предусмотрена надбавка в размере 10 и 25 процентов для сотрудников категории Д-1 и ПГС, соответственно.
Such restrictions have already been removed by the Transitional Period charter and by the new Constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, respectively, endorsing the universal Declaration of Human Rights. Такие ограничения уже были устранены соответственно в Хартии переходного периода и в новой Конституции Федеративной Демократической Республики Эфиопии, зафиксировавших признание Всеобщей декларации прав человека.
Such was clearly stated in paragraphs 31 and 32 of the decision which, respectively, read: Это недвусмысленно следует из пунктов 31 и 32 решения, которые соответственно гласят следующее:
Germany, France and the United Kingdom respectively submitted periodic reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination which will usefully supplement the information gathered during the missions, without duplicating it. Германия, Франция и Соединенное Королевство соответственно представили Комитету по ликвидации расовой дискриминации периодические доклады, которые конструктивно дополнят собранную в ходе поездок информацию, не дублируя ее.
In 1993 national and municipal environmental protection funds increased their shares by 8 per cent and 4 per cent respectively. В 1993 году средства национальных и муниципальных фондов охраны природы возросли соответственно на 8% и 4%.
The number increased to 23 women out of a total of 133 in 1985 and 1990 respectively. Их численность возросла до 23 из общего числа в 133 сотрудника в 1985 и 1990 годах, соответственно.
In the high growth case these contributions could be 8 per cent and 5 per cent, respectively, of a higher total supply. При высоких темпах роста энергопотребления их доля может составить соответственно 8 и 5 процентов от более высокого совокупного показателя производства.
As is evident, only four countries received more than $50 million in assistance during 1995, compared to 10 and 7 in 1993 and 1994, respectively. Как явствует из сказанного, лишь четыре страны получили помощь на сумму более 50 млн. долл. США в 1995 году, тогда как в 1993 и 1994 годах таких стран насчитывалось 10 и 7, соответственно.
Reports on the application of the provisions of these two conventions were submitted to an ILO Committee of Experts in September 1993 and in 1994 respectively. Доклады о применении положений этих Конвенций представлены в Комитет экспертов МОТ соответственно в сентябре 1993 и 1994 годов.
In junior high schools and high schools the numbers were 4,046 and 4,843, respectively. В неполных средних школах и средних школах их количество составляло соответственно 4046 и 4843 человека.
Heroin seizures in India and Pakistan, however, decreased substantially in 1998, reaching their lowest levels for many years (0.6 and 3.4 tons, respectively). В то же время в 1998 году отмечается существенное сокращение объема изъятий героина в Индии и Пакистане, где соответствующие показатели сократились до наиболее низкого за многие годы уровня (0,6 и 3,4 тонны, соответственно).
In these regions, men constitute 53 per cent and 55 per cent, respectively, of the total refugee population. В этих регионах на долю мужчин приходится соответственно 53 и 55 процентов от общей численности беженцев.
Items 23 and 24 of the provisional agenda were accordingly renumbered as items 24 and 25, respectively. Нумерация пунктов 23 и 24 предварительной повестки дня была соответственно изменена на пункты 24 и 25.
Two trials began in June and July 2004, respectively, before the first Trial Chamber, which is alternating them on a six-week basis. Два слушания начались в июне и июле 2004 года, соответственно, в первой судебной камере, которая по очереди рассматривает их на основе шестинедельного срока.
On average, however, at the secondary level, high dropout and repetition rates persisted, exceeding 10 and 30 per cent per annum, respectively. Однако на уровне средней школы еще сохраняется высокий средний показатель отсева и второгодников, превышающий соответственно 10 и 30 процентов в год.
Some delegations reiterated their support for alternatives A and B, respectively, of article II, paragraph 1, of the Chairman's text. Некоторые делегации вновь высказались в поддержку, соответственно, вариантов А и В пункта 1 статьи II текста Председателя.
Two workshops were specifically designed for members of the judiciary and dealt with industrial hazards and civil and criminal responsibilities, for Brazilian and European judges, respectively. Два практикума были конкретно предназначены для работников судебной системы и касались опасностей промышленного характера, а также гражданской и уголовной ответственности для бразильских и европейских судей, соответственно.
It takes into account Security Council resolutions 1503 and 1534, adopted on 28 August 2003 and 26 March 2004, respectively. В ней учтены резолюции 1503 и 1534 Совета Безопасности, принятые соответственно 28 августа 2003 года и 26 марта 2004 года.