The Commission may wish to recall that it considered the subject of commercial fraud at its thirty-fifth to forty-second sessions, from 2002 to 2009, respectively. |
Комиссия, возможно, пожелает вновь обратить внимание на то, что на своих тридцать пятой - сорок второй сессиях в 2002-2009 годах, соответственно, она уже рассматривала тему коммерческого мошенничества. |
Drought in Afghanistan and African countries would pose an obstacle to achieving Goals 1 and 7 on poverty and hunger eradication and environmental sustainability, respectively. |
Засуха в Афганистане и африканских странах явится препятствием в достижении целей 1 и 7, касающихся искоренения бедности и голода, и экологической устойчивости соответственно. |
The secretariat and the representative of the Republic of Korea presented the highlights of the document and the outcome of the Regional Preparatory meeting, respectively. |
Секретариат и представитель Республики Корея представили основные положения документа и итоговое решение Регионального подготовительного совещания, соответственно. |
The third and fourth sessions were held on 30 September 2010 in Kazakhstan and on 25 November 2011 in Azerbaijan, respectively. |
Третья и четвертая сессии были проведены 30 сентября 2010 года в Казахстане и 25 ноября 2011 года в Азербайджане, соответственно. |
The European Union, United Nations Development Programme and World Bank have provided funding for Academy implementation to partners in the Pacific subregion, Kyrgyzstan and Mongolia, respectively. |
Европейский союз, Программа развития Организации Объединенных Наций и Всемирный банк предоставили финансирование для осуществления программы «Академия» партнерам, соответственно, в Тихоокеанском субрегионе, Кыргызстане и Монголии. |
There is no locally acquired case of malaria and dengue fever reported since 1998 and 2003 respectively in Hong Kong. |
С 1998 года и 2003 года соответственно в Гонконге не было зарегистрировано ни одного случая местного заражения малярией и лихорадкой денге. |
The unemployment rate of male and female aged 15 and above in 2008 is 2.2 and 2.0 per cent, respectively. |
В 2008 году безработица среди мужчин и женщин в возрасте от 15 лет находилась на уровне соответственно 2,2 и 2,0%. |
The proportion of economically active women and men was 44 per cent and 56 per cent, respectively. |
В экономике Республики Узбекистан доля женщин и мужчин составила 44% и 56% соответственно. |
The first two films were produced in Akha and Wa, languages spoken in Thailand and China, respectively. |
Первые два фильма были выпущены на языках акха и ва, на которых, соответственно, говорят в Таиланде и Китае. |
For example, in India in 2011 an estimated 10,650 and 6,900 people, respectively, benefited from improved water supply and sanitation services. |
Например, в 2011 году в Индии, по оценкам, доступ к усовершенствованным системам водоснабжения и санитарии получили, соответственно, 10650 и 6900 человек. |
The coverage of radio and television broadcasting has reached 96.3 per cent and 97.2 per cent respectively. |
Охват радио и телевещанием достиг соответственно 96,3% и 97,2%. |
In this connection, UNODC has recruited two consultants based in South America and in Africa, respectively, to assist in the assessments. |
В этой связи в целях оказания помощи в проведении этих оценок ЮНОДК наняло двух консультантов, базирующихся в Южной Америке и в Африке, соответственно. |
Increasing women's political participation and working with political parties received 9 percent and 5 percent of support, respectively. |
Расширение участия женщин в политике и работа с политическими партиями оцениваются на уровне 9 процентов и 5 процентов соответственно. |
The performance of the other two country offices was assessed as partially satisfactory and satisfactory, respectively. |
Деятельность двух других страновых отделений была признана частично удовлетворительной и удовлетворительной соответственно. |
UNOPS procured more than $908 million worth of goods and services (41 and 59 per cent respectively). |
ЮНОПС произвело закупки товаров и услуг на сумму более 908 млн. долл. США (41 и 59 процентов соответственно). |
Information technology (IT) and corporate strategic management and leadership issues showed an increase of 15 and 5 percentage points respectively in 2011 as compared to 2010. |
В 2011 году по сравнению с 2010 годом число проблем, связанных с информационными технологиями (ИТ) и стратегическим корпоративным управлением и руководством, увеличилось соответственно на 15 и 5 процентных пунктов. |
Development and testing of statistical surveys or modules (respectively on population and businesses) to collect data on specific forms of cybercrime |
Подготовка и опробование статистических обследований или модулей (соответственно по населению и предприятиям) для сбора данных о конкретных формах киберпреступности |
Thus the former "erased persons" now had either Slovene citizenship or permanent residence status, and their human rights situation was the same as that of other citizens or foreigners, respectively. |
Таким образом, бывшие "вычеркнутые лица" в настоящее время имеют либо словенское гражданство, либо статус постоянных жителей, а их положение с точки зрения прав человека является соответственно таким же, что и у других граждан или иностранцев. |
However, considerable efforts by the public authorities had reduced those figures to less than 20 per cent and 1.5 per cent respectively. |
Однако благодаря значительным усилиям властей эти доли сократились соответственно до 20% и 1,5%. |
Since 2008, two women have been appointed to serve among the 35 Ambassadors, respectively in Namibia and Equatorial Guinea. |
С 2008 года две женщины были назначены Послами, соответственно, в Намибии и Экваториальной Гвинее, а всего таких должностей - 35. |
The three powers of legislation, execution, and judicature belong to the Diet, the Cabinet and the Court, respectively. |
Все три ветви власти, т.е. законодательная, исполнительная и судебная, принадлежат соответственно Парламенту, Кабинету и Верховному суду. |
In 2011, the total length of highways and expressways in the country reached 4,106,387 kilometres and 84,946 kilometres, respectively. |
В 2011 году общая протяженность магистралей и скоростных дорог в стране достигла соответственно 4106387 км и 84946 км. |
The average of the measurements so obtained is taken as the section width and overall width, respectively. |
Среднее значение этих замеров принимают за ширину профиля и габаритную ширину соответственно. |
The Working Group of the Parties held its fifteenth and sixteenth meetings in Geneva in September 2012 and June 2013, respectively. |
Рабочая группа Сторон провела свои пятнадцатое и шестнадцатое совещания в Женеве соответственно в сентябре 2012 года и июне 2013 года. |
The total tolerances adopted, amounted to 5, 10, and 15 per cent respectively. |
Общий допуск был изменен соответственно на 5, 10 и 15%. |