Estimates indicate that the declines in 1996 and 1997 were about 2 per cent and 1.9 per cent respectively. |
По оценкам, спад за 1996 и 1997 годы составил около 2 процентов и 1,9 процента соответственно. |
The breakdown of total expenditures indicated in column 4 into non-recurrent and recurrent costs are given in columns 2 and 3 respectively. |
Разбивка общих расходов, указанных в колонке 4, приводится в колонках 2 и 3 для единовременных и периодических расходов, соответственно. |
Burundi and Mozambique have been allocated $500,000 and $1 million respectively. |
Бурунди и Мозамбику было выделено 500000 долл. США и 1 млн. долл. США, соответственно. |
These discussions led to the adoption of Assembly resolutions 50/91, 51/166 and 52/180 in 1995, 1996 and 1997 respectively. |
Эти дискуссии привели к принятию Ассамблеей резолюций 50/91, 51/166 и 52/180 соответственно в 1995, 1996 и 1997 годах. |
UNOMIL deployed military observers to Tapeta and Greenville on 19 and 27 December 1996 respectively, followed by HACO demobilization teams. |
МНООНЛ разместила военных наблюдателей в Тапете и Гринвилле соответственно 19 и 27 декабря 1996 года, а за ними последовали группы по демобилизации ККГП. |
The social insurance subsystem is funded primarily by payments and contributions (11 and 16 per cent, respectively) and by tax revenue. |
Средства системы пенсионного обеспечения формируются преимущественно за счет взносов, отчислений (соответственно 11% и 16%) и налоговых поступлений. |
In those households very often there is not even enough money for the cheapest food (16.8 per cent and 17.2 per cent respectively). |
В таких домашних хозяйствах нередко не хватало средств даже на самые дешевые продукты питания (соответственно 16,8% и 17,2%). |
In the years 1992 and 1993 the suicide rate reached the highest level so far recorded: 14.9 and 14.6 per 100,000 people respectively. |
В 1992 и 1993 годах показатель самоубийств достиг наивысшего зарегистрированного до сих пор уровня: соответственно 14,9 и 14,6 на 100000 человек. |
In such cases the sentence shall be between 2 and 8 years or 3 and 10 years respectively. |
В этом случае срок тюремного заключения составляет соответственно от двух до восьми лет или от трех до десяти лет. |
It presents a summary of activities and main conclusions drawn from two meetings organized by Brazil and ECLAC, respectively. |
Этот доклад, который представляет собой краткий отчет о работе двух совещаний, организованных, соответственно, Бразилией и ЭКЛАК, содержит основные выводы, сделанные в результате этих совещаний. |
The presidents elected respectively by the Ingush and the Ossetes had met very recently and the conflict between those two people should be resolved in the near future. |
Недавно состоялась встреча президентов, избранных соответственно ингушами и осетинами, и конфликт между этими двумя народами должен быть урегулирован в ближайшее время. |
China and South Africa stand on their own because of their uniqueness - relative size and relative stage of development, respectively. |
Китай и Южная Африка занимают отдельное место в силу их уникальности из-за относительной площади территории и относительного уровня экономического развития, соответственно. |
These figures correspond to 96.0 per cent and 99.6 per cent respectively of the revised targets for project delivery and for income. |
Эти цифры составляют, соответственно, 96,0 и 99,6 процента от пересмотренных целевых показателей освоения средств по проектам и поступлений. |
For the implementation of these conventions, refer to the reports submitted to the ILO in 1993 and 1996 respectively. |
Выполнение этих конвенций отражено в докладах, представленных в МОТ в 1993 и в 1996 годах, соответственно. |
With effect from 1 January 1998, the floor/ceiling exchange rates are 1.86 and 2.02, respectively. |
С 1 января 1998 года действующие минимальные/максимальные валютные курсы составляют соответственно 1,86 и 2,02. |
Overall vacancy rates of 12.8 per cent and 9.2 per cent are projected for international and local staff, respectively. |
Ожидается, что фактическая доля вакансий для международных и местных сотрудников составит соответственно 12,8 процента и 9,2 процента. |
The reported production of industrial roundwood and sawn timber in 2002 was 1,363,861 m3 and 30,000 m3, respectively. |
Согласно имеющейся информации в 2002 год объем производства промышленного круглого леса и пиломатериалов составил 1363861 м3 и 30000 м3, соответственно. |
Two of the 15 claims included in this report were withdrawn by the claimants in November 2002 and January 2003, respectively. |
Две из 15 претензий, включенных в настоящий доклад, были отозваны заявителями соответственно в ноябре 2002 года и январе 2003 года. |
The current and future state of dynamic modelling across Europe for soils and waters, as currently assessed, is given in annexes I and II, respectively. |
Нынешнее состояние работ над динамическими моделями для почв и вод применительно ко всей Европе, оценка которых уже была проведена, и планы на будущее приводятся соответственно в приложениях I и II. |
1.2.2 Adopted legislation for the selection and operation of commissioners and directors of police in the cantons and entities, respectively |
1.2.2 Принято законодательство для отбора и деятельности комиссаров и начальников полиции в кантонах и образованиях, соответственно |
Ministers recalled the decision at the first Bali Regional Ministerial Conference to establish two Ad Hoc Experts' Groups, coordinated by the Governments of New Zealand and Thailand respectively. |
Министры напомнили о решении первой балийской Региональной конференции на уровне министров учредить две специальные группы экспертов под координацией правительств соответственно Новой Зеландии и Таиланда. |
study the notes prepared by the secretariat and the IRU respectively. |
изучит записки, подготовленные соответственно секретариатом и МСАТ; |
Future data needs and their collection will be discussed during the two Ad hoc meetings mentioned in sections 5 and 6, respectively, above. |
Вопросы, касающиеся будущих потребностей в данных и их сбора, будут обсуждаться в ходе двух специальных совещаний, упоминаемых соответственно в разделах 5 и 6 выше. |
The two presidential candidates, Mr. do Amaral and Mr. Gusmão, were nominated by two and nine political parties, respectively. |
Два кандидата на пост президента - г-н ду Амарал и г-н Гужман - были выдвинуты соответственно двумя и девятью политическими партиями. |
ICRP is composed of a Main Commission and four standing committees dealing respectively with: radiation effects; derived limits; protection in medicine; and the application of ICRP recommendations. |
В структуру МКРЗ входят Главная комиссия и четыре постоянных комитета, которые занимаются, соответственно, такими вопросами, как воздействие радиационного облучения; условно допустимые пределы; защита в медицине; и применение рекомендаций МКРЗ. |