The gene sequence for H3 receptors expresses only about 22% and 20% homology with both H1 and H2 receptors respectively. |
Последовательность генов для НЗ-рецепторов экспрессируется только приблизительно на 22% и 20% гомологичных с H1 и H2-рецепторами соответственно. |
At the end of 1991, NME and Melody Maker ranked it 13 and 15 respectively in their top albums of the year. |
В конце 1991 NME и Melody Maker поместили этот альбом на 13-е и 15-е места соответственно в своих хит-парадах главных альбомов года. |
Over 240,000 tickets were sold within hours, with roughly 80,000 people attending each show on June 19, 20 and 25, respectively. |
За несколько часов было продано более 240000 билетов, каждое из шоу посетило около 80000 человек (состоявшихся 19, 20 и 25 июня соответственно). |
The 220R and 420R models are respectively based on the motherboards of the Ultra 60 and Ultra 80 workstations. |
Модели 220R и 420R были основаны на материнских платах рабочих станций Ultra 60 и Ultra 80 соответственно. |
Between 1991 and 2001, the populations of Edinburgh and Stirling grew by 2.9% and 6.5% respectively. |
С 1991 по 2001 годы численность населения Эдинбурга и Стерлинга выросла на 2,9 % и 6,5 % соответственно. |
The integrated Fusion Controller Hubs (FCH) for Kabini and Temash are codenamed "Yangtze" and "Salton", respectively. |
Интегрированные концентраторы Fusion Controller Hub (FCH) для Kabini и Temash имеют кодовые названия «Yangtze» и «Salton», соответственно. |
Alexander Graham Bell and Thomas Edison invented the telephone and phonograph in 1876 and 1877 respectively, and the American Library Association was founded in Philadelphia. |
Александр Белл и Томас Эдисон изобрели телефон и фонограф в 1876 и 1877 соответственно, и в то же время была основана Американская библиотечная ассоциация в Филадельфии. |
Next three seasons he spent in SK Rīga 20, which, respectively, is the base club for Latvian U20 national team. |
Следующие три сезона он провел за СК Рига 20, который, соответственно, является базовым клубом для сборной Латвии U20. |
He received 55 votes, while Roger Ralison and Manandafy Rakotonirina respectively received 46 votes and 32 votes. |
Он получил 55 голосов, а Роже Ралисон и Манандафи Ракотонирина соответственно 46 и 32 голоса. |
The working-age population is then determined by subtracting those age 65 and over from the Civilian noninstitutional population and Employment Levels respectively. |
Население в трудоспособном возрасте определяется путём вычитания лиц старше 65 лет из гражданского неинституционального населения и уровня занятости, соответственно. |
Typically named ltrim and rtrim respectively, or in the case of Python: lstrip and rstrip. |
Обычно они называются ltrim и rtrim соответственно, или в случае языка Python, - lstrip и rstrip. |
The Donald "Duck" Dunn and Bob Glaub signature models remain in production under the names 44-64 Custom, and 44-64/55-64, respectively. |
Подписные модели Joe Osborn, Donald «Duck» Dunn, и Bob Glaub остаются в производстве под именами 44-60/55-60, 44-64 Custom и 44-64/55-64, соответственно. |
After 2005, the Fassa Bortolo and Domina Vacanze teams folded and the vacant places were given to AG2R Prévoyance and Team Milram respectively. |
После 2005 года команды Fassa Bortolo и Domina Vacanze прекратили существование и освободившиеся места заняли AG2R Prévoyance и Team Milram соответственно. |
Notably, a horizontal plasmid transfer has been documented between hyperthermophilic Thermococcus and Methanocaldococcus species, respectively belonging to the orders Thermococcales and Methanococcales. |
В особенности, был зарегистрирован горизонтальный перенос плазмид между гипертермофильными Thermococcus и Methanocaldococcus видами, соответственно принадлежащими к отрядам Thermococcales и Methanococcales. |
Within those same years, Myanmar and Thailand lost 14% and 26% of their natural forest, respectively. |
Только за 1999 и 2000 годы в Мьянме и Таиланде эта площадь сократилась на 14 % и 26 % соответственно. |
The band managed to achieve the third highest number of votes for the award losing out to RaNia and B1A4, respectively. |
Группа смогла достигнуть третьего результата, проиграв RaNia и B1A4 соответственно. |
Nonprofit terms such as the nonprofit starvation cycle and collective impact were first given prominence by SSIR in 2009 and 2011, respectively. |
Такие понятия и феномены как «цикл голодания НКО» (англ. nonprofit starvation cycle) и коллективное воздействие, были впервые выделены SSIR в 2009 и 2011 годах соответственно. |
The next two largest markets, the United Kingdom and Germany, saw 13% and 28% sales increases over 2010, respectively. |
На следующих двух крупнейших рынках, в Великобритании и Германии, продажи выросли 13% и 28% соответственно. |
Nancy reveals their secret identities (Tomas Lara-Perez and Ken Shiga, respectively) to her, since she easily recognized them under their masks. |
Нэнси раскрывает свои секретные личности (Томас Лара-Перес и Кен Шига, соответственно), так как она легко узнавала их под масками. |
The operational water level is 131.1 metres above sea level (minimal and maximum levels are 129 and 131.5 m respectively). |
Рабочий уровень воды составляет 131,1 метра над уровнем моря (минимальный и максимальный уровни составляют 129 и 131,5 метра соответственно). |
The T503 and T1003 (respectively equivalent to 1.5 and 3HP) are completely waterproof, thanks to an improved connectivity and a hull. |
T503 и T1003 (соответственно эквивалентно 1,5 и 3HP) полностью водонепроницаемым, благодаря более надежной связи и корпуса. |
Historically, Wales and the south-western peninsula were known respectively as North Wales and West Wales. |
Исторически Уэльс и юго-западный полуостров были известны соответственно как Северный Уэльс и Западный Уэльс. |
In November 2010 and January 2011, respectively, qatargas 3 and 4 started production. |
В ноябре 2010 года и январе 2011 года, соответственно, начато производство на Qatargas-3 и Qatargas-4. |
The two versions, QCELP8 and QCELP13, operate at 8 and 13 kilobits per second (Kbit/s) respectively. |
Две версии, QCELP8 и QCELP13, работают на 8 и 13 килобит в секунду (кбит/с) соответственно. |
The war saw a confrontation between the Chilean Army and the Chilean Navy, which sided with the president and the congress, respectively. |
Война ознаменовалась конфронтацией между чилийской армией и чилийским флотом, которые встали на сторону президента и Конгресса соответственно. |