Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
So far, the recurrent and capital expenditure in the health sector has been less than 4 and 2 per cent, respectively, of total African Government expenditures. Пока что текущие и капитальные расходы сектора здравоохранения в совокупных государственных расходах стран Африки составляют соответственно менее 4 и 2 процентов.
The difference between the first and the second letters is in the duration of their validity - two and three years respectively. Разница между первым и вторым письмами заключалась в сроке их действия - два и три года, соответственно.
Subregional conventions for the Carpathian and Caucasian States, respectively субрегиональные конвенции - применительно соответственно к карпатским и кавказским государствам;
The Republic of Moldova had attained sovereignty and independence respectively in 1990 and 1991, and in 1994 had adopted a Constitution providing for a multi-party, representative Government. Республика Молдова получила суверенитет и независимость соответственно в 1990 и 1991 годах, а в 1994 году приняла Конституцию, предусматривающую многопартийную систему представительного правительства.
In January and February 2001, the DVU received respectively 26 and 21 new cases of domestic violence. В январе и феврале 2001 года Группой были получены сведения о 26 и 21 новом случае бытового насилия, соответственно.
The Employment and Training Corporation has only recently commenced a Part-time Employment Register whereby employers and employees may match up their requests and availability, respectively. Совсем недавно Корпорация стала вести реестр возможностей трудоустройства на неполный рабочий день, с помощью которого работодатели и работники могут соответственно сопоставлять свои потребности и имеющиеся возможности.
In relation to chapters III and V of the Convention, respectively entitled Criminalization and law enforcement and Asset recovery, the three regional groups analysed presented common features. Что касается глав III и V Конвенции, озаглавленных соответственно "Криминализация и правоохранительная деятельность" и "Меры по возвращению активов", то три региональные группы проанализировали общие для них характеристики.
The Government of Czechoslovakia signed and ratified the Convention on 17 July 1980 and 16 February 1982, respectively, with a reservation. Правительство Чехословакии подписало и ратифицировало Конвенцию соответственно 17 июля 1980 года и 16 февраля 1982 года с оговоркой.
The responsibility for internal security in Côte d'Ivoire lies with the National Police and the Gendarmerie, which have a strength of 12,000 and 8,500 officers respectively. Ответственность за обеспечение внутренней безопасности в Кот-д'Ивуаре несут национальная полиция и жандармерия, численность которых составляет 12000 и, соответственно, 8500 человек.
In addition to the activities mentioned above, Slovakia, Poland and the Russian Federation continued to fund investment and technology promotion offices in Bratislava, Warsaw and Moscow, respectively. Помимо выше-упомянутых мероприятий Словакия, Польша и Российская Федерация продолжают финансировать отделения службы содействия инвестированию и технологиям в Братиславе, Варшаве и Москве, соответственно.
States Parties and regional organizations are invited to promote accession in their bilateral contacts and in multilateral fora, respectively, and to inform UNHCR about such initiatives. Государствам-участникам и региональным организациям предлагается оказывать содействие присоединению в ходе, соответственно, своих двусторонних контактов и на многосторонних форумах и информировать УВКБ о таких инициативах.
Annexed to the Committee's report are lists of countries that have or have not, respectively, met their obligation to submit their first national report. К настоящему докладу прилагаются списки стран, выполнивших и не выполнивших соответственно свои обязательства о представлении первого национального доклада.
The percentages of female members among the elected candidates were 16.0% and 14.6% respectively. Из избранных в эти два органа кандидатов женщины составили, соответственно, 16 и 14,6 процента.
In Malaysia, in November 2000, two men were executed for trafficking in 123 and 132 grams of heroin respectively. В Малайзии в ноябре 2000 года двое мужчин были казнены за незаконный оборот героина, партии которого составляли 123 и 132 грамма, соответственно.
In 2000, the Board held its thirteenth and fourteenth sessions, from 19 to 21 June and from 11 to 13 December, respectively. В 2000 году Совет провел свои тринадцатую и четырнадцатую сессии, соответственно 1921 июня и 1113 декабря.
It also tentatively scheduled its third, fourth and fifth meetings for the periods 6-8 May, 2-4 September and 11-13 November 2002, respectively. Кроме того, она предварительно запланировала провести ее третье, четвертое и пятое совещания соответственно 6-8 мая, 24 сентября и 11-13 ноября 2002 года.
The parties committed themselves to the Kampala plan and the Harare sub-plans for disengagement and redeployment of forces, signed in April and December 2000, respectively. Стороны обязались соблюдать Кампальский план и Харарские подпланы разъединения и передислокации сил, подписанные в апреле и декабре 2000 года, соответственно.
6.2.4.3. elements of which the surface area or the volume does not exceed respectively: 6.2.4.3 элементам, площадь поверхности или объем которых не превышает, соответственно:
Line 5301 (communications) has been reduced by $10,000 for 2001 and 2002 respectively as the Secretariat is pursuing the use of electronic mail communication vigorously. Статья 5301 (Связь) была сокращена на 10 тыс. долл. США на 2001 и 2002 годы, соответственно, поскольку секретариат активно стремится к использованию электронной почты.
The most impressive were Equatorial Guinea and Bhutan, which recorded average domestic savings rates of 56.3 per cent and 33.3 per cent of GDP, respectively. Наиболее впечатляющие результаты были достигнуты в Экваториальной Гвинее и Бутане, где средняя норма внутренних сбережений составила соответственно 56,3% и 33,3% ВВП.
The critical levels of ozone were exceeded at 95% and 69% of the sites monitored in south-western Europe using new and old criteria, respectively. Критические уровни озона превышались на 95% и 69% участков, которые расположены в юго-западной Европе и мониторинг на которых осуществлялся с помощью, соответственно, новых и старых критериев.
The complementary monitoring and evaluation processes, for the Programme of Action and the Standard Rules, respectively, should be merged into a periodic exercise. Взаимодополняющие процессы контроля и оценки, соответственно, для Программы действий и Стандартных правил должны быть объединены в рамках одного периодически проводимого мероприятия.
As Sudan and Burundi have recently deposited their instruments of ratification on 13 and 22 October, respectively, the number of States that have formally accepted the obligations of the Mine-Ban Convention is now 141. С учетом того, что Судан и Бурунди недавно передали на хранение свои ратификационные документы, а именно 13 и 22 октября, соответственно, число государств, которые официально взяли на себя изложенные в Конвенции по запрещению мин обязательства, в настоящее время составляет 141.
For the 25 EU Member States, these areas were 18%, 9% and 2%, respectively. Для 25 государств-членов ЕС такие площади составят соответственно 18, 9% и 2%.
Cases 2 and 3 include ecosystems for which recovery delay times and damage delay times could be identified respectively. Категории 2 и 3 включают экосистемы, для которых можно соответственно определить время задержки восстановления и время задержки ущерба.