Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
In Estonia, employment rate is higher than the European average: 57.3 per cent and 54.9 per cent, respectively. В Эстонии уровень занятости выше, чем в среднем по Европе - 57,3 процента и 54,9 процента, соответственно.
The Security Council expresses its gratitude to the Independent Electoral Commission and the Congolese National Police, which played a central role in, respectively, organizing the elections and providing security for them. Совет Безопасности выражает свою признательность Независимой избирательной комиссии и конголезской национальной полиции, которые сыграли центральную роль соответственно в организации и обеспечении безопасности проведенного голосования.
Two women were appointed in 2003 as Secretaries to the Royal Government of Bhutan - as Foreign Secretary and Finance Secretary respectively. В 2003 году две женщины были назначены на должности секретарей Королевского правительства Бутана - соответственно, секретаря по иностранным делам и секретаря по финансовым вопросам.
These figures were from Table 5.2 and Table 3.4 respectively of the 2005 census referenced above. Данные числа взяты из таблицы 5.2 и таблицы 3.4, соответственно, переписи населения за 2005 год, ссылка на которую приведена выше.
The two service sectors which are most attractive to women are education and health care, respectively, while the positions they hold are not decision-making posts. Двумя особенно привлекательными в глазах женщин секторами являются соответственно образование и здравоохранение, хотя и здесь женщины занимают неруководящие должности.
In the lower ranks, the percentages of men and women were close to parity: 57 and 43 per cent, respectively. На более низких уровнях доли мужчин и женщин близки к паритету и составляют, соответственно, 57 и 43 процента.
Greece had been ranked second and third with regard to the level of responsibility of the government mechanism and the human resources employed by it, respectively. Греция заняла, соответственно, второе и третье места по уровню ответственности правительственного механизма и по количеству используемых им людских ресурсов.
On trade distorting support, the European Union and the United States had offered to reduce their OTDS by 70 per cent and 53 per cent respectively. В связи с деформирующей торговлю поддержкой Европейский союз и Соединенные Штаты предложили снизить свою ДТВП соответственно на 70% и 53%.
Increases for agricultural raw materials and tropical beverages taken as groups averaged 58 per cent and 45 per cent, respectively. Цены на сельскохозяйственное сырье и тропические напитки в среднем поднялись соответственно на 58% и 45%.
Improved performances were particularly notable in rice and corn farms where production grew by 7.38 per cent and 17.28 per cent, respectively. Наилучшие показатели были отмечены в хозяйствах, производящих рис и кукурузу, объемы производства которых возросли на 7,38 и 17,28%, соответственно.
The Committee declared them inadmissible, respectively, for incompatibility with the provisions of article 3 of the Convention, for non-exhaustion of domestic remedies and for being manifestly unfounded. Комитет объявил их неприемлемыми соответственно ввиду несовместимости с положениями статьи З Конвенции в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты и явной необоснованности.
The maps illustrating the five United Nations regions and the six global monitoring plan geographic groupings are presented as figure 1 and figure 2 respectively. Карты с указанием пяти регионов Организации Объединенных Наций и шести географических групп плана глобального мониторинга представлены, соответственно, в качестве рисунков 1 и 2.
The Board recommends that the management of UNMIT and of UNOCI, respectively, ensure that contingents submit weekly reports of stock balances and improve their record keeping for rations. Комиссия рекомендует руководству ИМООНТ и ОООНКИ обеспечить соответственно представление контингентами еженедельных отчетов об остатках запасов и улучшение учета в отношении пайков.
The third meetings of the Group of Experts and of the Ad Hoc Steering Group will be held in April and June 2008, respectively. Третьи совещания Группы экспертов и Специальной руководящей группы состоятся соответственно в апреле и июне 2008 года.
More specifically, one National Officer each will assist in providing administrative support to the Finance, Human Resource Services and Facility Management Sections, respectively. В частности, каждый из трех национальных сотрудников будет содействовать оказанию административной поддержки соответственно Финансовой секции, Секции людских ресурсов и Секции по эксплуатации зданий.
As of June 2007, overall the transition percentages in terms of units and personnel were stated to be 83 and 86 per cent, respectively. По состоянию на июнь 2007 года процентные показатели - в целом - перехода с точки зрения подразделений и личного состава равнялись, соответственно, 83 и 86 процентам.
Assistance in renovating 14 and 23 cells was provided in detention facilities in Mali and Benin, respectively. Была оказана помощь в ремонте 14 и 23 камер в местах лишения свободы в Мали и Бенине, соответственно.
To date, the two appeals have been 21 per cent and 59 per cent funded respectively. По состоянию на текущий момент, мобилизованы финансовые средства на 21 процент одного призыва и 59 процентов другого, соответственно.
A rapporteur and a focal point had been appointed to maintain liaison with United Nations system entities and with the Special Representative of the Secretary-General on genocide, respectively. Были назначены докладчик и координатор для поддержания, соответственно, связей с организациями системы Организации Объединенных Наций и контактов со Специальным представителем Генерального секретаря по геноциду.
With regard to gender equity in urban and rural areas, girls accounted for 51% and 50.6% respectively. Что касается гендерного равенства в городских и сельских районах, то на долю девочек приходилось соответственно 51% и 50,6%.
The Specialized Section welcomed the offers by the Russian Federation and Egypt to host regional workshops on seed potatoes in mid-September 2008 and in May 2009, respectively. Специализированная секция приветствовала предложение Российской Федерации и Египта о проведении региональных рабочих совещаний по семенному картофелю соответственно в середине сентября 2008 года и в мае 2009 года.
The terms 'client' and 'server' refer to the tester and the VU respectively. Под терминами "клиент" и "сервер" понимаются, соответственно, тестер и БУ.
In Africa and Asia, 55 per cent and 64 per cent of countries, respectively, have pursued such policies. В Африке и Азии такую политику проводят соответственно 55 процентов и 64 процента стран.
The Nebraska Agricultural Youth Institute and Iowa Agricultural Youth Institute were established 36 and 27 years ago, respectively. Сельскохозяйственный институт для молодежи в Небраске и Сельскохозяйственный институт для молодежи в Айове были созданы соответственно 36 и 27 лет назад.
In 2007 older people made up 7 per cent and 6.9 per cent of the population of these two regions, respectively. В 2007 году на долю лиц пожилого возраста приходилось, соответственно, 7 процентов и 6,9 процента численности населения этих двух регионов.