In 2011,278000 persons received 317000 sanctions, a decrease of 5.7 per cent and 4.9 per cent, respectively, from the previous year. |
В 2011 году в отношении 278000 лиц было применено 317000 санкций, т.е. по сравнению с предыдущим годом имело место снижение соответственно на 5,7% и 4,9%. |
The management bodies, effective and alternate, elected in 2013 to the unions were composed, respectively, by 37.2% and 44.5% of women. |
В составе избранных в 2013 году членов руководящих органов профсоюзов и их заместителей женщины составляли соответственно 37,2% и 44,5%. |
The study identified the policy objectives and the financial principles flowing from the Convention and the Agreement, respectively, relating to the financial regime. |
В исследовании были определены стратегические задачи и финансовые принципы, вытекающие, соответственно, из Конвенции и Соглашения касательно финансовых мер. |
Automatic bridge rails: $200,000 and $300,000 respectively; |
Ь) автоматические подкрановые рельсы: 200000 долл. США и 300000 долл. США, соответственно; |
The total exposure was estimated to 147.9 ng/day of which food and drinking water contributed only 16.3 and 0.09 ng/day, respectively. |
Общий объем воздействия оценивается в 147,9 нг/сут, причем на пищу и питьевую воду приходится лишь 16,3 и 0,09 нг/сут, соответственно. |
Food and indoor dust were the dominant sources of exposure, contributing 51 and 45% to the total intake, respectively. |
Еда и пыль внутри помещений являются доминирующими источниками воздействия, обеспечивая 51% и 45% в общем объеме поглощения, соответственно. |
The two posts (one P-3 and one P-4) were encumbered in October and December 2013, respectively. |
Две должности (1 С3 и 1 С4) были заполнены, соответственно, в октябре и декабре 2013 года. |
Three ministerial meetings were previously held in Paris, London and Washington, D.C. on 17 May, 12 June and 5 August, respectively. |
До этого три совещания на уровне министров состоялись в Париже, Лондоне и Вашингтоне, округ Колумбия, соответственно 17 мая, 12 июня и 5 августа. |
Two UNIDO regional South-South centres in India and China moved in 2013 and 2014, respectively, to a second phase of development support capacity. |
Два региональных центра ЮНИДО по сотрудничеству Юг-Юг в Индии и Китае в 2013 и 2014 годах, соответственно, перешли ко второму этапу деятельности по укреплению потенциала в области развития. |
Two other LDCs, Equatorial Guinea and Vanuatu, are earmarked for graduation in June and December 2017, respectively. |
Еще две НРС - Экваториальная Гвинея и Вануату - должны выйти из этой категории соответственно в июне и декабре 2017 года. |
The next two meetings will be held on the margins of the ICN in Marrakech and in Malta, respectively, in September 2014. |
Следующие два совещания будут проведены на полях МСК в Маракеше и на Мальте соответственно в сентябре 2014 года. |
The debate revolved around three presentations made respectively by the International Grains Council, the International Cocoa Organization and the International Olive Oil Council. |
Дискуссия развернулась вокруг трех презентаций, сделанных соответственно Международным советом по зерну, Международной организацией по какао и Международным советом по оливковому маслу. |
He and he love her and her, respectively. |
Он и он любят её и её соответственно. |
In total, 2,747 and 1,000 troops have been trained in sectors 3 and 4, respectively. |
Общее количество военнослужащих, которые прошли подготовку в секторах З и 4, составляет соответственно 2747 и 1000 человек. |
In cases of a Committee reversal or a Security Council decision, responsibility for providing reasons should be left to the Committee and the Council respectively. |
В случаях пересмотра решения Комитетом или принятия решения Советом Безопасности ответственность за формулирование причин будет по-прежнему нести Комитет или, соответственно, Совет. |
The authors and Vladislav Kovalev, their son and brother respectively |
авторы сообщения и Владислав Ковалев, соответственно их сын и брат |
Therefore Annex 6 that recently contained those limits is proposed for deletion, Annexes 7 and 8 are renumbered to 6 and 7 respectively. |
В этой связи предлагается исключить приложение 6, в котором указаны эти предельные значения, и изменить нумерацию приложений 7 и 8 соответственно на 6 и 7. |
Urban growth in the Sahel and eastern regions is slower (their urbanization rates are 6.5 and 6.3 per cent, respectively). |
Наименьший показатель урбанизации зафиксирован в области Сахель и в восточной части страны (6,5% и 6,3% соответственно). |
The subprogramme also forecasts that the indicators of achievements will be, respectively, 10 and 7 in the biennium 2014-2015. |
Кроме того, в рамках подпрограммы прогнозируется, что в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов показатели достижения результатов будут соответственно составлять 10 и 7. |
34.24 The distribution of the regular budget and the gross budget of jointly financed activities by component is reflected in tables 34.14 and 34.15 below, respectively. |
34.24 Распределение ресурсов регулярного бюджета и валового бюджета совместно финансируемой деятельности с разбивкой по компонентам приводится в таблицах 34.14 и 34.15 ниже, соответственно. |
The revised requirements for 2014 and 2015 are presented in tables 8 and 9 of the fifth progress report, respectively. |
В таблицах 8 и 9 пятого доклада о ходе осуществления приводятся данные о пересмотренных потребностях на 2014 и, соответственно, 2015 годы. |
The Department incorporates the enforcement and compliance functions for labour and pensions formerly delivered by the Department of Employment Relations and the National Pensions Office, respectively. |
Этот департамент объединяет в себе функции по соблюдению и обеспечению выполнения трудового и пенсионного законодательства, ранее осуществлявшиеся Департаментом по трудовым отношениям и, соответственно, Национальным пенсионным бюро. |
The posts would remain located in Upper Nile and Unity States and would manage teams of 15 and 11 staff respectively. |
Сотрудники будут по-прежнему базироваться в штатах Верхний Нил и Вахда и руководить работой группы в составе 15 человек и 11 человек, соответственно. |
When the Disciplinary Officer posts were confirmed in 2007, the intention was that the two seconded Disciplinary Officers would handle military and police personnel cases, respectively. |
Когда должности сотрудников по вопросам дисциплины были утверждены в 2007 году, предполагалось, что два прикомандированных сотрудника будут заниматься, соответственно, делами военнослужащих и полицейского персонала. |
His Government therefore welcomed the forthcoming high-level review and the special session of the General Assembly, due in 2014 and 2016, respectively. |
Поэтому правительство его страны приветствует предстоящий обзор на высоком уровне и специальную сессию Генеральной Ассамблеи, которые должны состояться в 2014 и 2016 годах соответственно. |