The first regional capacity-building programmes were held in Europe and Africa with training centres in Austria and South Africa respectively. |
Первые региональные программы наращивания потенциала были проведены в Европе и Африке, учебные центры находились в Австрии и Южной Африке, соответственно. |
6.21.5.2.1. In height, by two horizontal planes 1 m and 3.0 m respectively above the ground, 6.21.5.2.2. |
6.21.5.2.1 по высоте: двумя горизонтальными плоскостями, находящимися на расстоянии 1 м и 3,0 м над уровнем грунта, соответственно. |
The speaker elaborated on the criteria that he considered should be used to distinguish decision-making processes falling under article 6 and 7, respectively. |
Оратор пояснил критерии, которые, по его мнению, следует использовать для разграничения процессов принятия решений, охватываемых соответственно статьями 6 и 7. |
Government continues to approve increased scholarships for students to medical and nursing training overseas mainly Cuba and Australia respectively. |
Правительство продолжает увеличивать размеры стипендий, предоставляемых студентам, обучающимся за рубежом врачебным специальностям и специальностям среднего медицинского персонала, в основном, соответственно, на Кубе и в Австралии. |
In most cases it is in those cases where they claim maintenance fees from their husbands and fathers respectively. |
В большинстве случаев речь идет о делах с требованием к, соответственно, их мужьям и отцам о выплате алиментов. |
The Co-Chairs' efforts have included engaging relevant States Parties in informal consultations, facilitating dialogue between Belarus and Ukraine, respectively, and the European Commission, and encouraging a high degree of transparency. |
Усилия сопредседателей включают вовлечение соответствующих государств-участников в неофициальные консультации, содействуя диалогу соответственно между Беларусью и Украиной и Европейской комиссией и поощряя высокую степень транспарентности. |
In urban areas, the rates are, respectively, 53 per cent and 69 per cent. |
В городских районах эти показатели равны, соответственно, 53% и 69%. |
In terms of concentration, Djibouti City contains the largest number of poor, with a proportion of 65.2 and 57.4 per cent respectively for relative and extreme poverty. |
В смысле концентрации в городе Джибути нашла приют наибольшая часть бедноты, которая составляет 65,2% и 57,4% соответственно от общего числа относительно бедных лиц и лиц, живущих в крайней нищете. |
Women comprised 54.6%, 57.1% and 53% in attaining first, second and third degrees, respectively. |
Женщины составляли 54,6, 57,1 и 53 процента студентов, обучающихся на первом, втором и третьем курсах соответственно. |
The report should build upon the research and assessments conducted as part of the multi-year work under the agenda items on the launching State and registration practice, respectively. |
Этот доклад должен основываться на результатах исследований и оценок, проведенных Рабочей группой в рамках многолетней работы в соответствии с пунктами повестки дня, касающимися, соответственно, государства, осуществляющего запуск космического объекта, и практики регистрации. |
The number of posts approved under the initial 2010 and 2011 biennial budget were 7,782 and 7,786 respectively. |
Количество должностей, утвержденных в соответствии с первоначальным бюджетом на двухгодичный период 2010 и 2011 годов составляло соответственно 7782 и 7786 должностей. |
Azerbaijan, Kazakhstan, and the Russian Federation had funds going into the crisis equal to 23.6, 20.6, and 15.9 per cent of GDP, respectively. |
К началу кризиса Азербайджан, Казахстан и Российская Федерация располагали средствами в размере, соответственно, 23,6, 20,6 и 15,9 процента ВВП. |
As a result of regional negotiations, Thailand and Hungary will represent Asia and Eastern Europe, respectively, in the forthcoming Bureau of the States Parties to the Convention. |
Согласно результатам региональных переговоров в будущем составе бюро государств - участников Конвенции Азию и Восточную Европу будут представлять соответственно Таиланд и Венгрия. |
A total of 864,706, 692 and 539 recommendations, respectively, were issued in these four areas during the period. |
В том же периоде в отношении этих четырех областей деятельности было вынесено в общей сложности 864,706, 692 и 539 рекомендаций, соответственно. |
The number of cases of Domestic Violence assisted by APPOGG agency during 2008 and 2009, were 972 and 1,030 respectively. |
Число случаев насилия в семье, в контексте которых агентство АППОГГ оказывало помощь в течение 2008 и 2009 годов, составило 972 и 1030 соответственно. |
Scholarships are granted to gifted secondary school and university students - 35 and 50 scholarships respectively. |
Одаренным учащимся средних школ старшей ступени и высших учебных заведений выделяется соответственно 35 и 50 стипендий. |
The Secretary and the Joint Secretary of MoWCSW will be the Chairperson and Member Secretary of the National Committee respectively. |
Председателем и секретарем-членом Национального комитета станут секретарь и совместный секретарь МЖДСО, соответственно. |
In total, the Gender Parity Index (GPI) at lower secondary and secondary levels is 0.89 and 0.85 respectively. |
В целом индекс гендерного равенства (ИГР) на уровне неполного среднего и среднего образования составляет соответственно 0,89 и 0,85. |
Gender parity indices for primary, secondary and tertiary education in South Africa were 0.99, 0.97 and 1.16 respectively in 2007. |
В 2007 году показатели гендерного паритета в Южной Африке в плане получения начального, среднего и высшего образования составляли, соответственно, 0,99, 0,97 и 1,16. |
For teacher training and technical colleges, the aim was to achieve 50% and 35% female enrolment, respectively. |
Поставлена цель добиться того, чтобы доля женщин среди поступивших в педагогический и технический колледжи составляла, соответственно, 50 и 35 процентов. |
The fourth and fifth sentences, with their references to the Committee's concluding observations on the Russian Federation and Uzbekistan respectively, should both be retained. |
Четвертое и пятое предложения, содержащие ссылки на заключительные замечания Комитета в отношении, соответственно, Российской Федерации и Узбекистана следует сохранить. |
Draft articles 9 and 10 dealt respectively with the obligations imposed by international law independently of a treaty and with the separability of treaty provisions. |
Проекты статей 9 и 10 касаются, соответственно, обязательств, имеющих силу на основании международного права независимо от договора, и делимости договорных положений. |
These figures are, respectively, eight and five times the total official development assistance received by developing countries, which amounts to only $120 billion per year. |
Эти цифры, соответственно, в восемь и пять раз превышают общий объем официальной помощи в целях развития, полученной развивающимися странами, которая составляет только 120 млрд. долл. США в год. |
The European Union and its member States play a crucial role in enabling developing countries to achieve MDGs 4 and 5, concerning child mortality and maternal health, respectively. |
Европейский союз и его государства-члены играют важнейшую роль в содействии достижению развивающимися странами ЦРДТ 4 и 5, касающихся соответственно детской смертности и охраны материнства. |
Only last year, more than 100 humanitarian workers were killed and around 90 kidnapped, which is respectively three and four times more than 10 years ago. |
Только за прошлый год более 100 гуманитарных работников были убиты и около 90 похищены, что, соответственно, в три и четыре раза больше, чем 10 лет назад. |