Current paragraphs 4.1.9.2.3 and 4.1.9.2.4 become new paragraphs 4.1.9.2.4 and 4.1.9.2.5 respectively. |
Существующие пункты 4.1.9.2.3 и 4.1.9.2.4 становятся новыми пунктами 4.1.9.2.4 и 4.1.9.2.5 соответственно. |
Both are founding members of the Committee and retired from their positions in August and September 2013, respectively. |
Оба стояли у истоков создания Комитета и сложили с себя полномочия в связи с выходом на пенсию соответственно в августе и сентябре 2013 года. |
The same study indicates that marriage under 17 is more desired for girls than for boys (33 per cent and 22 per cent respectively). |
Это же исследование показывает, что вступить в брак в возрасте до 17 лет в большей степени желают девочки, а не мальчики (33 и 22 процента соответственно). |
Source: Statistic and Census Bureau, Education Surveys (of the above-mentioned years), published in years 2005 to 2010, respectively. |
Источник: Бюро статистики и переписей, обследования по проблемам образования (за указанные выше годы), опубликованные соответственно в 2005 и 2010 годах. |
Next legislative and presidential elections: March 2012 and March 2014 respectively; |
ближайшие предстоящие парламентские и президентские выборы: соответственно март 2012 и март 2014 года; |
Our submission focuses on Millennium Development Goals 5 and 3, on improving maternal health and on promoting gender equality and empowering women, respectively. |
В центре внимания нашего заявления - выполнение сформулированных в Декларации тысячелетия целей 5 и 3, касающихся улучшения материнского здоровья, содействия гендерному равенству и, соответственно, расширения прав и возможностей женщин. |
The duration of the allowance with full requirements rose to 8 months (12 for over-50), increasing it respectively by 2 and 3 months. |
Срок выплаты такого пособия при полном соответствии предъявляемым требованиям увеличился до восьми месяцев (до 12 для лиц старше 50 лет) или на два и три месяца соответственно. |
The researches are being respectively carried out in the areas of: |
Исследования проводятся, соответственно, в таких областях, как: |
Secondary health care is provided by district hospitals in Ulaanbaatar and aimag and rural general hospitals in aimags respectively. |
Медицинская помощь вторичного уровня оказывается районными больницами в Улан-Баторе и соответственно больницами аймаков и сельскими больницами общего профиля в аймаках. |
On the contrary, 26.2% and 37.4% lacked access to safe water sources in 2009/10 and 2005/06 respectively. |
В то же время в 2009/2010 году и в 2005/2006 году не имели доступа к источникам безопасной воды, соответственно, 26,2% и 37,4% населения. |
GDP increased by 1.4 and 2 times in 2005 and 2010 respectively compared with that in 2000. |
В 2005 и 2010 годах ВВП увеличился соответственно в 1,4 и в 2 раза по сравнению с 2000 годом. |
In 2008, the employment rates were 92.6 per cent and 88.6 per cent for man and woman of working age respectively. |
В 2008 году уровни занятости достигли 92,6% и 88,6% для мужчин и женщин трудоспособного возраста, соответственно. |
The average household size for the rural poor and the urban poor are 10.7 and 11.8 respectively. |
Средний размер домохозяйства среди сельской бедноты и городской бедноты составляет соответственно 10,7 и 11,8 человека. |
The distribution of posts by operational objective for the secretariat and the GM for the biennium 2014 - 2015 is shown in tables 4 and 5 respectively. |
В таблицах 4 и 5 соответственно показано распределение в двухгодичный период 2014-2015 годов должностей секретариата и ГМ по оперативным целям. |
At the national level, attention should in particular be paid to alignment with NAPs and data collection at the institutional and the technical level, respectively. |
На национальном уровне особое внимание следует уделить согласованию с НПД и сбору данных на институциональном и техническом уровне соответственно. |
Together with South Asia, it is the only subregion where the number of events has increased (by 14.4 and 31 per cent, respectively). |
Наряду с Южной Азией это единственный субрегион, в котором произошло увеличение числа мероприятий (на 14,4% и 31% соответственно). |
However, this percentage goes up for middle- and low-income countries (23 per cent and 50 per cent, respectively). |
Однако в странах со средним и низким уровнем дохода этот показатель возрастает (соответственно, 23 процента и 50 процентов). |
An overview of the availability of statistics on the international migrant stock and on flows, respectively, are set out in sections A and B below. |
Обзор имеющихся статистических данных о численности и потоках международных мигрантов приводится, соответственно, в разделах А и В ниже. |
In addition, it was agreed that the secretariat would prepare draft outlines of the two publications to contain respectively, the national reports and the Ministerial statements. |
Кроме того, было решено, что секретариат разработает проекты планов двух публикаций, содержащих соответственно национальные доклады и заявления министров. |
Sectors such as engineering, construction, technological and industrial research are still heavily male-dominated, while women dominate education and health studies with 84 and 82 per cent of female presence respectively. |
Такие секторы, как машиностроение, строительство, научно-технические и промышленные исследования и разработки, по-прежнему характеризуются выраженным преобладанием мужчин, тогда как за женщинами остаются доминирующие позиции в области образования и здравоохранения, где их удельный вес составляет соответственно 84% и 82%. |
In the case of the vitamin and lysine cartel investigations in Brazil, it took 7 and 11 years, respectively. |
В Бразилии расследование дел, связанных с картелями по производству витаминов и лизина, длилось, соответственно, 7 и 11 лет. |
Articles 160 and 161 penalize fraud and the conjoining of personal and public interest, respectively, as forms of diversion of property. |
Статьи 160 и 161 предусматривают уголовную ответственность за мошенничество и совмещение личных и общественных интересов, соответственно, в качестве формы нецелевого использования имущества. |
Also infant and child health had stagnated 76 per 1000 and 137 per 1000 respectively. |
Показатели младенческой и детской смертности также не улучшались, составляя, соответственно 76 на 1000 и 137 на 1000 живорождений. |
At regional level, the highest unemployment rate is observed in Western Macedonia where it reaches 25% and in Central Greece with 23,8% respectively. |
В регионах наивысший уровень безработицы наблюдается соответственно в Западной Македонии, где он достигает 25%, и в Центральной Греции, где он равен 23,8%. |
The LTS and the Action Plan for implementing it were adopted by the Executive Body in 2010 and 2011, respectively. |
З. ДС и План действий по ее осуществлению были приняты Исполнительным органом соответственно в 2010 и 2011 годах. |