The authorized numbers of military observers and civilian police were 748 and 1,011, respectively. |
Санкционированная численность военных наблюдателей и гражданской полиции составляет соответственно 748 и 1011 человек. |
The provisional birth and death rate is 13.42 and 7.31 persons per thousand respectively. |
Предварительные показатели рождаемости и смертности составляют соответственно 13,42 и 7,31 случая на 1000 человек населения. |
Higher requirements for the budgeted period are attributable to the increase in the number of military observers and civilian police observers to 240 and 160, respectively. |
Увеличение потребностей в ресурсах на бюджетный период обусловлено увеличением численности военных наблюдателей и гражданских полицейских наблюдателей соответственно до 240 и 160 человек. |
Various facilities had been created in order to resolve the problem of prison overcrowding, including two prisons in the department of Santa Cruz, with a capacity of 288 and 450 respectively. |
Для того чтобы решить проблему переполненности тюрем, были созданы несколько структур, в том числе две тюрьмы в департаменте Санта-Крус, рассчитанные на 288 и 450 человек. |
The consequences for his country of the recent Liberian conflict were still visible in the large number of refugees and internally displaced Sierra Leoneans, currently totalling 300,000 and 400,000 respectively. |
О последствиях недавнего конфликта в Либерии для Сьерра-Леоне по-прежнему свидетельствует большое число беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, общая численность которых в настоящее время составляет, соответственно, 300000 и 400000 человек. |
Concerning the number of Gypsies, he asked whether the gap between the figure established by the Parliamentary Commission and that given by the national associations - 25,000 and 3,000 respectively - was due simply a typographical error. |
Что касается численности цыган, то он спрашивает, объясняется ли расхождение в цифрах, представленных Парламентской комиссией и национальными организациями, - соответственно 25000 и 3000 человек - простой опечаткой. |
These numbers increased to 28 and 217 respectively in 2008. |
В 2008 году указанные показатели возросли и составили, соответственно, 28 и 217 человек. |
Niger and Mali were particularly hard hit with 5.5 million and 3.5 million vulnerable people affected respectively. |
Особенно тяжелой была ситуация в Нигере и Мали, где в уязвимом положении находилось, соответственно, 5,5 миллиона и 3,5 миллиона человек. |
The lives lost as a result of Hurricane Sandy and the flooding in China were 210 and 151, respectively. |
В результате урагана «Сэнди» и наводнений в Китае погибли соответственно 210 и 151 человек. |
(b) 102 and 98 self settled Burundian and Rwandese refugees respectively have been repatriated. |
Ь) Были репатриированы самостоятельно поселившиеся бурундийские и руандийские беженцы в количестве соответственно 102 и 98 человек. |
In 2001, these indicators were 896,005 and 39,475, respectively. |
В 2001 году эти показатели составили 896005 и 39475 человек, соответственно. |
The Boothen and East stands hold 6,006 and 8,789 people respectively. |
Бутэн-Энд и восточная трибуна вмещают 6006 и 8789 человек соответственно. |
In 1980 and 1985, the total number of research workers was already 1.4 and 1.5 million, respectively. |
В 1980 и 1985 годах общая численность научных работников оставила уже 1,4 и 1,5 миллиона человек соответственно. |
Incidence of malaria and tuberculosis was generally low, at 10 and 15 cases per 10,000 people, respectively. |
Заболеваемость малярией и туберкулёзом, как правило, низкая, 10 и 15 случаев на 10000 человек, соответственно. |
The Kibeho and N'Dago camps for displaced persons had a population of 60,000 and 40,000 respectively. |
В двух лагерях для перемещенных лиц в Кибехо и Ндагу находились примерно 60000 и 40000 человек, соответственно. |
The corresponding figures for 1994 are estimated at close to 100,000 and 6,500 respectively. |
Эти же данные за 1994 год составляют примерно 100000 и 6500 человек соответственно. |
The beneficiaries of the river blindness and epilepsy programmes number about 1,500 and 150 respectively. |
Число участников программ борьбы с онхоцеркозом и эпилепсией составляет соответственно 1500 и 150 человек. |
The number of persons that crossed at Cyangungu and Gisenyi were 7,268 and 5,079 respectively. |
Число людей, пересекших границу в районе Чьянгугу и Гисеньи, составляло 7268 и 5079 человек, соответственно. |
Two hundred and ninety and 148 staff, respectively, were granted early separation under these programmes. |
В рамках этой программы досрочно вышли в отставку соответственно 290 и 148 человек. |
It is expected that by 15 March these numbers will have risen to 76 and 49, respectively. |
Ожидается, что к 15 марта эта цифра возрастет соответственно до 76 и 49 человек. |
A detailed survey conducted during the reporting period has indicated that these communities now number 487 and 191 respectively. |
Результаты проведенного в течение отчетного периода подробного обследования свидетельствуют о том, что численность этих общин составляет, соответственно, 487 и 191 человек. |
The number of general practitioners and midwives working exclusively in primary health centres stood at 1,699 and 1,246 respectively. |
Численность врачей общей практики и акушерок только в центрах первичного медицинского обслуживания составляет 1699 и 1246 человек, соответственно. |
Within these amounts the number of the representatives from Ukrainian NGOs would be 40 and 10 respectively. |
Количество представителей украинских НПО среди них составит соответственно 40 и 10 человек. |
But by 2001, those numbers increased to approximately 97,000 and 7.2 million respectively. |
К 2001 году эти цифры увеличились до 97000 и 7,2 млн. человек, соответственно. |
Returning refugees from Croatia and other parts of the Federal Republic of Yugoslavia are estimated respectively at 8,000 and 10,000. |
Число возвращающихся беженцев из Хорватии и других частей Союзной Республики Югославии оценивается соответственно в 8000 и 10000 человек. |